Translation for "benêt" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
C’est-à-dire grand benêt.
Es decir, grande y estúpido.
— Tu es un homme stupide, Hakros, un benêt et un moulin à paroles.
—Hakros, eres un estúpido, un zopenco y un bocazas.
Ça lui fait un grand sourire jaune de benêt.
Y se le pone una especie de gran sonrisa estúpida y amarilla.
 Ha, ha ! Regardez le grand benêt avec sa voix de fausset !
¡Ja, ja! ¡Mirad a ese tremendo idiota que tiene una voz tan estúpida!
Comment pouvez-vous dire que Roger s’embrouille la cervelle et que c’est un benêt ? C’est à n’y pas croire ! – Ah !
¡Así que Roger «se devanaba los sesos»! ¡Así que es «estúpido»!
— Un benêt pourrait confondre la crécelle d’un serpent amer avec le son des cailloux dans une gourde creuse et tendre la main pour la toucher, dit Brandon, mais notre prince n’a rien d’un benêt, Dennis.
–Un estúpido podrá confundir el cascabeleo de una serpiente mordedora con el sonido de guijarros en una calabaza hueca y acercar su mano para tocarla -dijo Brandon-, pero nuestro principe no es un estúpido, Dennis.
il est venu nous tenir compagnie pendant tout le temps où son benêt de frère était à Cambridge, occupé à s’embrouiller la cervelle avec ses mathématiques.
Nos visitó y buscó nuestra amistad mientras su estúpido hermano se devanaba los sesos con las matemáticas en Cambridge.
Pour quelques piécettes, et même pour rien du tout, je te tuerais bien moi-même pour tous les ennuis que vous m’avez causés, toi, ta stupide épouse et ton benêt de fils aîné.
Por una ristra de alfileres (aunque una ristra muy corta), os mataré por todas las molestias que me habéis causado tú, tu estúpida esposa y tu hijo mayor.
Apparemment, tout le monde avait des barreaux aux fenêtres de derrière sauf nous et nous avions donc été la cible logique – les benêts confiants qui ne s’étaient pas donné la peine de prendre les précautions d’usage.
Al parecer, todos tenían una reja en las ventanas de atrás menos nosotros, por lo que nos habíamos convertido en un blanco fácil: unos estúpidos confiados que no se habían molestado en adoptar las mínimas precauciones.
Car je ne savais pas si je n’aurais pas trop l’air d’un benêt, d’un lycéen plein d’ardeur, ni à quoi je renoncerais exactement avec cette digression dans l’histoire intime. “Allez-y.
Porque ignoraba hasta qué punto mis palabras me harían quedar como un estúpido, o como un escolar con ganas de quedar bien, o a qué estaría renunciando exactamente con aquella digresión que se internaba en nuestras historias personales.
Même si tu es un benêt
Aunque eres un poco tonto.
C’était un benêt et un nigaud.
Era un inocente y un tonto.
— Ce ne sera pas douloureux, benêt.
—Muchachito tonto, esto no te dolerá.
Mon sourire de benêt s’était évanoui.
La sonrisa tonta se había esfumado de mi cara.
Je l’ai examinée d’un air benêt.
Me la quedé mirando con cara de tonto.
Rendors-toi, adorable benêt.
Duérmete, tonto encantador y ridículo.
Vous n’êtes pas un de ces benêts d’avocats, j’espère.
Yo espero que no pertenezca usted a la raza de los abogados tontos.
— Et ce benêt de capitaine d’artillerie regardait aussi ?
—¿Y el otro tonto del capitán se quedó mirando también?
 Quel ballot, lâcha Vic Bennett.
—Menudo tonto del bote —comentó Vic Bennett—.
Britannicus est un bon gros soldat, et donc un peu benêt.
Británico es un militarote, o sea, un poco tonto.
oh, le triple benêt !) un champ fertile pour ses semences pestilentielles.
¡Oh imbécil tres veces asno!) un campo fértil para sus semillas pestilentes.
On me demande alors pour me taquiner où j’ai déniché le miroir pour dessiner cette tête de benêt.
Mis compañeros se burlan de mí y me preguntan que de dónde he sacado un espejo para pintar esa cara de imbécil.
Contrairement à tous ces jeunes benêts, je connaissais la vérité, conclut-il en levant son verre à moitié vide.
A diferencia de esos jovencitos imbéciles, yo sabía cuál era la verdad -concluyó, levantando su vaso a medio vaciar.
J’aurais bien aimé me rendre dans Hamlet pour étrangler ce lugubre Danois, ou faire un saut dans Roméo et Juliette pour zigouiller ce benêt de Roméo… Il poussa un soupir.
Me hubiese gustado entrar en Hamlet y estrangular a ese insoportable danés depresivo, o incluso brincar al interior de Romeo y Julieta y acabar con ese imbécil de Romeo.
— Uniquement les mages féroces, monstres affamés et stlarnées épées volantes que tu auras réveillés en couinant ainsi, benêt de Lathandre, envoya l’Intrépide à Semoor d’une voix aigre.
—Todos los malditos magos, monstruos y asesinas espadas voladoras a los que acabas de despertar, imbécil de Lathander —le respondió Intrépido a Semoor con voz ronca—.
Ce débat se déroulant en anglais et étant de nature privée, je choisis de ne pas le traduire, ce qui n’empêche pas Haj de rouler de la tête avec un sourire benêt, s’attirant ainsi la rage silencieuse de Félix Tabizi.
Como la conversación es en inglés y de carácter privado, opto por no traducirla, lo que no impide a Haj cabecear y sonreír como un imbécil, provocando así la rabia silenciosa de Felix Tabizi.
C’est inexplicable. Il ne pouvait pas souffrir l’idée de passer pour un benêt aux yeux d’Alix et il pensait qu’après lui avoir ôté cette idée il cesserait de s’intéresser à elle.
No dejaba de ser extraño que concediera tanta importancia a lo ocurrido, y comprendo que a usted le parezca inexplicable, pero no podía soportar la idea de aparecer imbécil a los ojos de Alix, y se prometió no volver a verla en cuanto borrara la afrenta.
« Quand je dépeins cette scène, je mets tant de bonheur et de sérénité dans les bêtes noires, alezanes et blanches dont l’éleveur barbichu prend un soin si touchant, et dans cette prairie d’un vert paradisiaque, abondamment fleuri de toutes les couleurs, que le plus benêt des lecteurs, en voyant cette image, comprend le sens de cette légende rapportée par Saadi : que la beauté mystique de ce monde-ci se révèle dans la tendresse, l’amitié et la compassion ;
Cuando ilustro esta escena pinto a los caballos negros, castaños y blancos, cariñosamente cuidados por el mozo, tan felices y tranquilos en un paradisíaco prado verde cubierto por flores multicolores, que hasta el más imbécil de los lectores comprende la moraleja que se extrae de la historia del poeta Sadi: el secreto y la belleza de este mundo sólo aparecen si se les muestra con amor atención, interés y afecto.
Geoffrey est un benêt.
Geoffrey es un bobo.
— Mais vous n’êtes qu’un gros benêt !
—¡Pero si no es usted más que un gran bobo!
— Même si je suis un benêt, ce n’est pas à vous de me juger.
—Aunque sea un bobo, no es usted quien debe juzgarme.
— C’est déjà prévu, vieux benêt, vous l’avez oublié ?
—Nos vamos a casar, bobo, ¿o te has olvidado?
Ce que tu peux avoir l’air benêt !
¡Hay que ver lo bobo que puedes llegar a ser!
— Et étant un riche benêt, il lui faudra une épouse qui ait la tête sur les épaules.
Y como bobo que es, necesita una esposa que tenga la cabeza atornillada donde hay que tenerla.
Pour me sauver du désespoir elle feignait l'impatience: «Qu'est-ce que tu attends, gros benêt?
Para salvarme de la desesperación, fingía la impaciencia: «¿Qué estás esperando, bobo?
Une fois de plus, ce garçon lui avait tendu un piège et il y était tombé comme un benêt.
Una vez más este chiquillo le había tendido una trampa y él había caído en ella como un bobo.
Par contre, je préférerais que tous ceux que je rencontre ne me prennent pas pour un benêt.
Sin embargo, preferiría que no todas las personas con las que me encuentre piensen que soy bobo.
Vous ne voyez en moi qu’un benêt qu’il faut sans cesse ramener sur les voies de la raison.
No ve en mí otra cosa que un bobo a quien hay que devolver constantemente el camino de la razón.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test