Translation for "avinés" to spanish
Translation examples
Sa voix était avinée, grasseyante.
—Su voz era ebria, pastosa.
Des voix avinées hurlèrent :
Voces ebrias gritaron:
J’acceptai avec un hoquet de gratitude avinée.
Con un ebrio sollozo de gratitud, lo acepté.
Le rire aviné de Maastricht retentit dans la lagune.
La risa ebria de Maastricht resonó a través de la laguna.
— Des amis, madame, dit une voix avinée.
—Amigos, señora —dijo la voz de un hombre claramente ebrio—.
Une voix raffinée mais sottement et formidablement avinée dit : « Hello.
Una voz educada pero formidable y disparatadamente ebria estaba diciendo: —Hola.
Elle continua à se débattre, mais il avait à l’oreille les encouragements avinés de ses comparses.
Ella siguió luchando, pero no paraba de oír las voces ebrias de sus compañeros animándolo a continuar.
J’entendais des voix, celles d’un groupe d’hommes qui papotaient, l’air enjoué mais pas aviné.
Un grupo de hombres que conversaban; las voces eran amistosas, pero no estaban ebrios.
et dans les éclats de rire avinés qui suivirent, je reconnus la voix aiguë d’Eurymaque.
Y en las ebrias risotadas que siguieron reconocí el cacareo chillón de Eurímaco.
Un spatial d’un autre vaisseau en monopolisait un pour se disputer d’une voix tonitruante avinée.
Un tripulante ebrio de otra nave discutía en voz alta en una de las otras dos.
— Ne m’approche pas, brute avinée !
—¡No te me acerques, borracho bruto!
Que veux-tu, pourceau aviné ? 
¿Qué quieres, cerdo borracho?
— Écarte-toi de cette maison, porc aviné !
—¡Fuera de aquí, cerdo borracho!
Un requin aviné en fin de soirée.
Un tiburón borracho al final de la noche.
Des braillards avinés se rotaient au visage ;
Los borrachos gritones soltaban sus eructos;
Je m’en vais », répondit la voix avinée.
Ya me voy —respondió la voz del borracho desde la calle.
Les cellules sentaient l’haleine avinée.
Las celdas tenían el hedor del aliento de las personas borrachas.
Shirley laissa échapper un gloussement aviné.
Shirley soltó una risotada de borracha.
Elle pensa qu’il s’agissait d’un SDF ou d’un touriste aviné.
Un vagabundo o un turista borracho, pensó.
Les divagations avinées de Wakeman, l’indiscrétion de Shales ;
Las improcedencias de un Wakeman borracho; la indiscreción de Shales;
Wenceslas était trop aviné pour s’apercevoir qu’on lui avait coupé la parole ;
Wenceslao estaba demasiado bebido para percatarse de la interrupción;
— Écoutez, espèce de crétin aviné. Vous êtes trop soûl pour conduire, et je ne vous le permettrai pas. 
—Oye, borrachín estúpido —dije—, estás demasiado bebido para conducir, y no voy a permitirlo.
Repus et avinés, ils investissent en masse boutiques, casinos, maisons closes et cabarets.
Recién alimentados y bebidos, llegan a las tiendas, casinos, burdeles y teatros.
… à la maison, marmonna Eddie d’une voix étouffée et comme avinée à ses propres oreilles.
a casa —musitó Eddie. Su propia voz le sonaba tan pastosa como si estuviera bebido—.
Il tenta de balbutier une menace, mais il était tellement aviné qu’il trébucha sur les restes du lustre et tomba également à plat ventre.
Quiso balbucear alguna amenaza, pero estaba tan bebido que tropezó con los restos de la lámpara y también cayó de bruces.
il en rapportera une petite vessie pleine d’un poison mortel qu’il videra dans le vase à mélanger lorsque nous serons trop avinés pour nous en rendre compte.
Piensa traer consigo una vejiguilla llena de mortífera ponzoña y volcar su contenido en el tazón de la bebida, cuando estemos demasiado achispados para darnos cuenta de ello.
Comme j’avançais en tâtonnant dans l’allée, mon état aviné n’aidant guère, j’ai trébuché sur le corps d’un jeune homme qui depuis quelques mois faisait la cour à Katya.
Mientras navegaba por el sendero, no muy seguro después de todo lo bebido, tropecé con el cuerpo de un joven que cortejaba a Katya desde hacía varios meses.
Pharaon lui parla longuement, des hommes lui serrèrent la main ou lui tapotèrent le dos, des femmes avinées se pressèrent contre lui telles des chattes.
El faraón habló con él varios minutos, los hombres le daban la mano o le asestaban unos golpecitos en la espalda, mientras que varias de las mujeres que habían bebido vino se reían y se enganchaban a él de la misma forma en que lo haría un gato.
Et quand il était nerveux (Sophia n’imaginait pas qu’un homme de près de soixante-dix ans pût être timide) et aviné, il était incapable de se taire.
Sin embargo, tenía la cabeza hueca y era impulsivo, y cuando estaba nervioso (Sophie se asombraba de lo elocuente que podía ser un hombre de casi setenta años) y bebido pensaba que debía estar hablando todo el tiempo.
On vit vers minuit des feux de Bengale se succéder, puis des chandelles romaines, et on devinait le choc des verres et des bouteilles, la voix avinée de la comtesse.
Hacia las doce se vieron una serie de cohetes encendidos en el cielo, después, a la luz de las velas, se adivinaban los brindis, el ruido de los vasos y la voz embriagada de la condesa.
Il ne fallut que quelques minutes pour que tous les jeunes gens se satisfassent en poussant des « hoop ! » alors qu’ils plaquaient les deux femmes contre des arbres, les couvraient de baisers avinés et levaient leurs jupes en discutant pour savoir laquelle des deux était la mieux faite.
En pocos minutos todos los jóvenes se dieron por satisfechos, chillando mientras apoyaban a las mujeres contra los árboles y les estampaban besos embriagados y levantaban sus faldas bien alto mientras discutían cuál de las dos estaba mejor.
A ce moment-là, Awkal – le jeune garçon qui vendait des journaux et qui buvait – créa une diversion qui fit que tous les regards se tournèrent vers lui. Il était ivre et avait gagné le seuil du cabaret en titubant. Une fois là, il se mit à regarder autour de lui, et, rejetant fièrement la tête en arrière, s’écria d’une voix avinée : — Je suis Awkal, le plus malin des hommes et leur supérieur à tous.
Hoy ya debieras haberte olvidado… En aquel momento, Awkal, el embriagado muchacho que se dedicaba a vender periódicos, hizo algo que llamó la atención de toda la concurrencia. Fue tambaleándose hasta la entrada de la taberna y se detuvo en el umbral; tenía los ojos semicerrados y la cabeza tirada hacia atrás con un gesto orgulloso. De pronto se puso a gritar: –¡Soy Awkal!
et, de même que plus d’un jeune homme inconnu, sans nom, sans naissance, sans fortune, est un chapiteau de marbre qui soutient un temple de grands sentiments et de grandes idées, de même tel homme du monde, satisfait et opulent, qui a des bottes polies et des paroles vernies, si l’on regarde, non le dehors, mais le dedans, c’est-à-dire ce qui est réservé à la femme, n’est autre chose qu’un soliveau stupide obscurément hanté par les passions violentes, immondes et avinées; le poteau d’un cabaret.
y así como más de un joven desconocido, sin nombre, sin familia, sin fortuna, es un capitel de mármol que sostiene un templo de grandes sentimientos y de grandes ideas, de igual modo, algún hombre de mundo, satisfecho y opulento, que lleva botas finas y emplea palabras almibaradas, si se le mira no el exterior, sino el interior, es decir, lo que reserva a la mujer, no es otra cosa que una viga estúpida, oscuramente movida por pasiones violentas, inmundas y embriagadas, el poste de una taberna.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test