Translation for "avec audace" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
interrompit Arunika. Non, répéta-t-elle en dévisageant Alegni avant de s’avancer avec audace vers lui.
—La voz de Arunika se impuso sobre todas las demás—. No —repitió, mirando fijamente a Alegni y avanzando valientemente hacia él. —Conquistados no.
Depuis que nous avons eu l'audace d'ouvrir nos colonnes aux problèmes de nos concitoyens de toutes les catégories, de toutes les classes, de tous les genres, nous recevons de nos lecteurs des lettres bien intéressantes.
Desde que valientemente abrimos nuestra columna a los problemas de nuestro pueblo, de todos los estamentos, clases y sexos, recibimos interesantes cartas de nuestros lectores.
« Qui êtes-vous et qu’avez-vous en tête ? » demandèrent les Sauvages avec audace en langue powhatan, ainsi nommée car c’était la langue que parlait le grand chef Powhatan, père de Pocahontas.
«¿Quiénes sois y que os proponéis?», preguntaron valientemente los nativos en la lengua de Powhatan, llamada así porque era la que hablaba el gran jefe, padre de Pocahontas.
Mais, alors que deux hommes-plantes chargeaient, le grand guerrier, sans doute mieux averti de leur tactique du fait de l’expérience vécue lors des minutes précédentes, leva son épée d’un geste large et la dirigea sur l’énorme masse qui s’élançait sur lui. D’un coup bien ajusté l’Homme Vert éventra alors son attaquant, l’ouvrant depuis l’aine jusqu’au menton. Mais l’autre assaillant d’un seul coup de queue abattit les deux femelles restantes. Le dernier guerrier vert, voyant ses derniers compagnons s’effondrer et se rendant compte que tout le troupeau allait l’attaquer comme un seul homme, se mit à charger avec audace en faisant de grands moulinets avec son épée, ainsi que je l’avais si souvent vu faire à des hommes de son espèce au cours des guerres sans merci qu’ils se livrent entre eux. Coupant et piquant de droite et de gauche, il s’ouvrit un passage dans la masse hostile des hommes-plantes qui avançaient sur lui, et se lança ensuite dans une course éperdue vers la forêt où il pensait manifestement trouver un refuge au moins momentané.
Pero cuando dos nuevos hombres planta atacaron, el guerrero, ya preparado por la experiencia de los anteriores ataques, lanzó una rápida estocada hacia arriba y alcanzó la masa que brincaba con un golpe tan limpio que rajó al hombre planta de la barbilla a la ingle. Sin embargo, el otro monstruo asestó con su mortífera cola un solo golpe y las dos mujeres se desplomaron agonizantes sobre el terreno. Cuando el guerrero verde vio que sus dos últimos compañeros se desplomaban y reparó en que el tropel entero de aquellas alimañas iba a cargar contra él, se precipitó valientemente a su encuentro, manejando la larga espada de tan feroz manera que me recordó las muchas ocasiones en que contemplé a los seres de su raza esgrimirla con análogo brío e igual ferocidad en sus continuos enfrentamientos. Cortando y tajando a derecha e izquierda, se abrió un camino entre los acometedores hombres planta, y luego comenzó una loca carrera para ganar el bosque, al abrigo del cual esperaba indudablemente hallar un refugio seguro. El guerrero había girado hacia la parte del bosque que concluías en el precipicio, con lo que la alocada carrera se iba alejando cada vez más del peñasco detrás del que me ocultaba.
Ne voyez-vous pas que notre seule chance est d’agir avec audace ? »
¿No veis que nuestra única oportunidad es actuar audazmente?
De parler, si possible, plus fort et avec plus d’audace qu’auparavant ?
¿Hablar, si cabe, más alto y más audazmente que antes?
Borjin regarda l’homme buriné qui le menaçait avec tant d’audace.
Borjin miró intensamente al hombre de duro aspecto que tenía delante y que lo amenazaba tan audazmente.
Avec audace, la jeune femme racla du doigt sur la chope de Gersen un peu de mousse qu’elle mit dans sa bouche.
La muchacha, audazmente, hundió el dedo en la espuma del vaso de Gersen y se lo metió en la boca.
Avec audace, l’auteur s’adresse au lecteur : « Bien sûr, vous savez déjà exactement ce qui allait se passer.
Audazmente, la autora se dirige así a los lectores: «Por supuesto, vosotros ya sabéis exactamente lo que iba a pasar.
Dans leurs conversations, où ils mêlaient avec audace et sans mesure le futur de l’enfant et le passé de ses parents, le temps ne comptait pas.
En sus conversaciones, en las que se explayaban mezclando audazmente el futuro del niño con el pasado de los padres, el tiempo carecía de importancia y de medida.
Sachant que l’ombre de l’homme qui le suivait ne se trouvait plus là, il avait eu l’audace de pénétrer par le portail principal du Rengeōin, et s’était rapidement approché des cuisines.
Sabiendo que la sombra del hombre que le seguía ya no estaba allí, había cruzado audazmente el umbral del Rengeōin, encaminándose en derechura a la cocina.
Avec audace, ils se touchèrent du bout de la langue, et c’est alors qu’elle laissa échapper ce soupir de défaillance qui, il le comprit plus tard, était le signe d’une transformation.
Audazmente, se tocaron la punta de la lengua, y fue entonces cuando ella emitió el sonido de desfallecimiento, de suspiro que, comprendió él más tarde, marcó una transformación.
Mais elle reprenait mes formules, elle lisait les cours, et chaque phrase composée avec audace s’inspirait de mon enseignement.
Pero ella empezaba a adquirir mi lenguaje, leía los textos del curso, de modo que yo podía atribuirme el mérito de haberle enseñado hasta la última frase audazmente reflexiva que salía de ella.
M. Bounderby ne sut pas gré à Mme Sparsit d’avoir eu l’audace de prendre ainsi les devants, et d’avoir eu la sotte présomption de vouloir en savoir plus long que son maître.
El señor Bounderby tuvo la sensación de que la señora Sparsit habíasele adelantado audazmente, y de que presumía de ser más inteligente que él.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test