Translation for "aussi délicatement que" to spanish
Translation examples
Tandis que je m’agenouillais pour déposer son corps, aussi délicatement que possible, Ballester restait attentif aux échos de la bataille.
Mientras me arrodillaba para depositar su cuerpo, tan delicadamente como me era posible, Ballester permanecía atento a los ruidos de la batalla.
Alors, aussi délicatement qu’un oiseau-mouche qui visite une fleur, un contact s’est établi dans la demeure sombre où je vivais : ma tête.
Entonces, tan delicadamente como un colibrí posándose sobre una flor, algo rozó la oscura morada donde yo vivía, mi cabeza.
Le Dr Curnow plaisantait avec ses compagnons, et partageait avec eux une bouteille qu’il maniait aussi délicatement qu’une masse de plutonium à peine au-dessous du seuil critique.
el doctor Curnow y sus compañeros compartían bromas, y una botella que éste manipulaba tan delicadamente como si fuera una masa subcrítica de plutonio.
Regardez ! Elle s’approcha de la table où Gaynor avait placé ses trésors dérobés et elle prit le coffret de bois de rose à l’odeur suave, s’avança vers l’endroit où les trois sœurs maintenaient la sphère à la pointe de leurs épées, aussi délicatement que si elles jouaient avec une bulle de savon, chaque femme se concentrant sur sa tâche tandis qu’une étrange énergie bouillonnante commençait à palpiter le long des lames.
¡Mirad! Se dirigió a la mesa sobre la que Gaynor había colocado los tesoros robados y tomó en sus manos la caja de palo de rosa, de dulce aroma; avanzó hacia donde estaban las tres hermanas que sostenían la esfera sobre las puntas de sus espadas, tan delicadamente como si sostuvieran una enorme burbuja de jabón, cada una de ellas concentrada en su tarea, mientras una extraña y burbujeante energía empezaba a latir a lo largo de las hojas.
Quand le lendemain, Rani Harappa sortit de son boudoir pour dire bonjour à son mari, Iskander pâlit en voyant le châle qui entourait ses épaules, un châle parfait, aussi délicatement brodé que ceux que fabriquent les femmes d’Aansu, un chef-d’œuvre sur lequel, parmi les minuscules arabesques, on avait représenté mille et une histoires, et de façon si habile qu’on avait l’impression que les cavaliers galopaient sur ses clavicules, tandis que de petits oiseaux volaient le long de la courbe gracieuse de sa colonne vertébrale.
Cuando Rani Harappa salió de su tocador al día siguiente para despedir a su marido, Iskander se puso pálido al ver el chal que ella se había echado por los hombros, un chal terminado, trabajado tan delicadamente como cualquier prenda hecha por las bordadoras de Aansu, una obra maestra entre cuyos minúsculos arabescos había representadas mil y una historias, tan ingeniosamente que parecía que jinetes galopasen por su clavícula, mientras unos pájaros pequeñitos volaban por el suave meridiano de su espina dorsal. —Adiós, Iskander —le dijo ella—, y no te olvides de que el amor de algunas mujeres no es ciego.
Au nom du Ciel, pas de bêtises ! » Helden attrapa Althene par la taille et força la vieille dame à descendre sur les planches du dock. Du bord, aussi délicatement que possible, elle les fit toutes deux rouler dans l’eau.
¡Por el amor de Dios, cállese! Helden tomó a Althene por la cintura y la obligó a tumbarse sobre las maderas del amarradero. Lo más delicadamente que pudo, logró que ambas rodaran hasta el borde, y de aquí, al agua.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test