Translation for "aprrécier" to spanish
Translation examples
agradecer
Je pense que tu vas apprécier.
Yo creo que me lo agradecerás.
Mama Adanna saura apprécier
Mama Adanna lo agradecerá más.
Cela fera gagner du temps et la Cour saura l’apprécier.
Eso ahorrará tiempo, y el juez se lo agradecerá.
Aujourd'hui, toutefois, il a paru l'apprécier, cette ombre.
Sin embargo, ese día pareció agradecer un poco de sombra.
Il avait fini par apprécier le rythme de leurs appels quotidiens.
Con el tiempo, Walter había empezado a agradecer el ritmo de sus llamadas diarias.
Malgré cela, Alma finit par apprécier la présence du chien.
Aun así, Alma llegó a agradecer la presencia del perro.
— Vous, plus que toute autre personne, devriez apprécier la rapidité de ma réaction, princesse.
—Tú más que nadie tendrías que agradecer la rapidez de mi respuesta, princesa.
Sachons apprécier le peu qui s’offre à nous, disait Reenie. Pourquoi il faudrait ?
«Hay que agradecer los pequeños favores», diría Reenie. «t Por qué?
Et c’était sottise grave que de ne pas l’apprécier assez, que de ne pas remercier Dieu de ce qu’il vous donnait.
Y era una gran tontería no apreciarlo bastante, y no agradecer a Dios lo que otorgaba.
Tu devrais l’apprécier, puisque cela garantit aussi ta propre sécurité.
Dos cualidades que debes apreciar y agradecer, ya que supone una garantía también para tu seguridad.
— Il appréciera cela. — Apprécier, merde.
Apreciará una mierda.
Tu dois réapprendre à apprécier ces détails.
Tienes que apreciar los detalles.
apprécier serait sans doute plus exact.
«apreciar» sería más acertada.
Je ne suis pas programmé pour apprécier l’ironie.
NO ESTOY PROGRAMADO PARA APRECIAR LA IRONÍA.
À moins que je ne sois pas censé apprécier.
Una forma que no estoy seguro de apreciar.
Quel imbécile il avait été de ne pas apprécier ce bienfait !
¡Qué tonto había sido al no apreciar esta bendición!
J’ai le droit d’apprécier le qawwalî.
Pero eso no me impide apreciar el qawwali.
Je suis le dernier à l’apprécier.
Soy el último que ha sabido apreciar sus bondades.
Merci d’apprécier ceux-ci à ce point.
Gracias por apreciar estas tanto.
ni la guerre pour apprécier la paix…
ni la guerra para apreciar la paz…
Je commençais à apprécier sa réputation d’imperturbabilité.
Empecé a comprender su reputación de imperturbable.
Il marqua une pause pour lui laisser apprécier l’information.
—Hizo una pausa para darle tiempo de comprender.
C’était quelque chose que Camilla était incapable d’apprécier.
He aquí otra cosa que Camilla sería incapaz de comprender.
Tu ne pouvais savoir, tu ne pouvais comprendre, tu ne pouvais apprécier.
No podías saber, ni comprender, ni darte cuenta.
Mais moi je n’ai jamais compris comment on pouvait apprécier le café.
Yo tampoco he podido comprender nunca por qué vosotros engullís café, ¡está asqueroso!
Elliot a assez de bon sens pour apprécier la valeur d’une femme telle que vous.
Elliot es hombre que comprenderá lo que usted vale.
Réalisant que leur temps était court, ils apprirent à apprécier le temps qu’ils avaient et à le valoriser.
Al comprender que su tiempo era breve aprendieron a disfrutar del que disponían y a valorarlo.
— M’est avis qu’elle est trop jeune pour avoir de l’appréciation, avait dit Jeeter.
—Yo creo que todavía es demasiado joven para comprender bien las cosas —le había dicho Jeeter—.
Au fond, elle ne doit pas apprécier davantage les mâles à la Léon…
En el fondo, tampoco debe estimar a los machos estilo Léon.
Vous apprendrez donc, monsieur, à apprécier en moi la vertu de l’invisibilité.
en mí puede usted aprender, señor director, a estimar la virtud de la invisibilidad.
— Ils vont devoir apprécier les distances à l’œil, poursuivit Jean, et avec cet éclairage la précision ne sera pas fameuse.
—Tienen que estimar la distancia a ojo, y con esta luz no pueden hacerlo bien —dijo Juan—.
Lui, l’individualiste endurci, il apprenait enfin, par cette faveur générale dont il était l’objet, à apprécier la douceur bienfaisante de la camaraderie.
Él, encarnación de lo estrafalario, había aprendido hoy a estimar la bendición de la sociedad a través del favor popular.
En quittant le bâtiment, Nigel se sentit soulagé d’être débarrassé du coordinateur ; c’était un homme qu’il trouvait fondamentalement difficile à apprécier, mais qui cependant venait de le toucher, au cours de ce bref échange.
Cuando Nigel salió del edificio le alegró alejarse de Lubkin, un hombre al que le resultaba básicamente difícil estimar, pero que de alguna manera le había conmovido por un momento durante esta breve conversación.
Il est vrai que le commandant n’a jamais chanté de sérénade, que l’on sache, ni écrit le moindre petit sonnet, ne fût-ce qu’un seul, mais cela ne signifie pas qu’il ne soit pas naturellement doué pour apprécier les belles choses créées par le génie de ses semblables.
Es cierto que el comandante nunca ha dado una serenata ni nunca ha escrito, que se sepa, un sonetillo, uno por lo menos, pero eso no significa que no sea, digamos que por naturaleza, muy competente para estimar las cosas bellas creadas por el ingenio de sus semejantes.
C’est l’origine d’une des erreurs les plus importantes que commet l’homme dans son appréciation de la femme : il la tient pour son égale, c’est-à-dire pour un être humain dont le fonctionnement sentimental et intellectuel se situe à peu près dans les mêmes domaines que le sien.
Por eso uno de los principales errores que siempre comete el varón al estimar a la mujer consiste en que la considera igual a él, o sea, en que la considera ser humano que funciona más o menos en el mismo plano emocional e intelectual que él mismo.
Pour apprécier cette opinion à sa valeur exacte, il nous suffira de rappeler que les quarante-sept chapitres de ce livre ont pour tout fondement la curieuse hypothèse selon laquelle les actes et les paroles du Christ, Rex Judaeorum, selon la tradition, sont des symboles secrets à la lumière desquels le politique doit résoudre ses problèmes.
Para estimar ese dictamen en lo que vale bástenos recordar que los cuarenta y siete capítulos de ese libro ignoran otro fundamento que la curiosa hipótesis de que los actos y palabras de Cristo (que fue, según es fama, Rex Judaeorum) son símbolos secretos a cuya luz el político tiene que resolver su problema.
On trouve dans chaque fascicule quelques articles de fond : « Qu’est-ce que le bonheur de l’humanité ? », « Les 67 vérités de la Bible », « Beethoven était-il vraiment sourd ? », « Mystère et Magie des chats », « Sachez apprécier les figuiers de Barbarie », quelques informations générales : « Agissez avant qu’il ne soit trop tard ! » ; « La vie est-elle apparue par hasard ? », « Moins de mariages en Suisse », et quelques maximes du genre de Statura justa et aequa sint pondéré.
En cada fascículo hay varios artículos de fondo: «¿Qué es la dicha de la humanidad?», «Las 67 verdades de la Biblia», «¿Fue Beethoven realmente sordo?», «Misterio y Magia de los gatos», «Aprenda a estimar las chumberas», algunas informaciones de tipo general: «¡Actúe antes que sea demasiado tarde!», «¿Apareció casualmente la vida?», «Menos casamientos en Suiza» y algunas máximas del tipo de Statura justa et aequa sint pondere.
Il a surtout une valeur sentimentale, répliquai-je, gêné par les appréciations de ce client singulier qui semblait estimer jusqu’à l’air que nous respirions.
Mayormente tiene un valor sentimental —repuse, incomodado por las apreciaciones y valoraciones de aquel peculiar cliente que parecía tasar con la mirada hasta el aire que respirábamos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test