Translation for "appropriant" to spanish
Translation examples
Il ressentit un étrange sentiment en s'appropriant l'histoire de Kyong.
Notó una extraña sensación al apropiarse de la historia de Kyong.
Elle osait se transformer en princesse en s’appropriant les affaires d’une femme riche : une élégante robe de cocktail noire, des boucles d’oreilles en diamant, du parfum et du rouge à lèvres.
Pretendía transformarse en princesa apropiándose de las posesiones de una mujer rica: un elegante vestido de fiesta negro, pendientes de diamantes, perfume y carmín.
Ainsi l’effort du sadique est pour engluer autrui dans sa chair par la violence et par la douleur, en s’appropriant le corps de l’autre par le fait qu’il le traite comme chair à faire naître de la chair ;
Así, el esfuerzo del sádico aspira a enviscar al Prójimo en su carne por la violencia y el dolor, apropiándose del cuerpo del Otro al tratarlo como carne que hay que hacer nacer de la carne;
Jenny, avec l’intérêt brûlant de quelqu’un qui est amené à se prendre pour une part de l’harmonie du concert qu’il écoute, s’en appropriant dans une certaine mesure l’identité, émit quelques brèves exclamations.
Jenny, con el vivo interés de la persona que está convencida de ser parte de la armonía del concierto que está escuchando, apropiándose en cierta medida su identidad, emitía pequeñas jaculatorias exclamativas.
Peut-être qu'avec un fils comme Frank, dont l'habileté manuelle aurait fait sa fierté, et une femme qui aurait su prendre et mitonner les écureuils, peut-être qu'en s'appropriant ces choses immédiates, en pressant son cidre, en fumant sa viande, en portant des salopettes et des bobs kaki, et en écoutant chanter les oiseaux...
Tal vez con un hijo como Frank, de cuyos ágiles dedos pudiera estar orgulloso, y una esposa que sabía atrapar y cocinar una ardilla, tal vez apropiándose de esa clase de cosas al alcance de la mano, preparando su propia y fuerte sidra, ahumando sus carnes, vestido con un mono y una gorra de color caqui, escuchando cantar a los pájaros...
Il est probable que l’auteur de ce bizarre aphorisme a voulu saisir fortement les esprits, toujours curieux de voir comment on justifie un paradoxe, et qu’au fond ce qu’il voulait exprimer, c’est ceci : Certains hommes se font payer, outre le travail qu’ils ont fait, le travail qu’ils n’ont pas fait, s’appropriant ainsi exclusivement les dons de Dieu, l’utilité gratuite, le bien de tous. – En ce cas, il fallait d’abord prouver l’assertion, et puis dire : le vol, c’est le vol.
Probablemente el autor de este estravagante aforismo, habrá querido impresionar fuertemente los espíritus, deseosos siemprede ver como se justifica una paradoja, y en el fondo querria decir esto: Ciertos hombres se hacen pagar además del trabajo que han hecho, al trabajo que no han hecho, apropiándose así eselusivamente los dones de Dios, la utilidad gratuita, el bien de todos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test