Translation for "antiquités juives" to spanish
Antiquités juives
Translation examples
Dans les Antiquités juives, il lui consacre quelques lignes à connotation clairement chrétienne : « Jésus, un homme sage, si tant est qu’on puisse l’appeler un homme.
En su libro Antigüedades judías, Ben Matitiahu dedica unas cuantas líneas, unas líneas claramente cristianas, a «Jeshua, un hombre sabio, si se le puede llamar hombre, que realizó actos milagrosos… y atrajo a muchos judíos y también a muchos helenos.
L’assassinat de Caius est étudié par T.P. Wiseman, The Death of Caligula (Liverpool University Press, 2e éd., 2013), avec une traduction du récit de Flavius Josèphe dans ses Antiquités juives, XIX.
El asesinato de Cayo está analizado por T. P. Wiseman, The Death of Caligula (Liverpool UP, 2.ª edición, 2013), que traduce y examina el relato de Josefo en sus Antigüedades judías 19.
Le discours qui la suit, par contre, est une de ces grosses pâtisseries rhétoriques qu’il adorait écrire, comme d’ailleurs tous les historiens de l’Antiquité, comme Thucydide, comme Polybe, comme Josèphe, qui dans ses Antiquités juives, un digest de la Bible à l’usage des Romains, ne résiste pas au plaisir de citer les paroles exactes adressées par Abraham à son fils Isaac dans une scène célèbre mais plus sobrement traitée de la Genèse – et je ne résiste pas, moi, à celui de citer le commentaire pince-sans-rire de l’historien anglais Charlesworth, lui-même cité par Pierre Vidal-Naquet : « Abraham, avant de sacrifier Isaac sur l’ordre de Yahvé, lui inflige d’abord une longue harangue, montrant que ce sacrifice sera, et de beaucoup, plus douloureux pour lui, Abraham, qu’il ne peut l’être pour Isaac.
En cambio, el discurso que la sigue es uno de esos toscos pastelones retóricos que adoraba escribir, como por otra parte todos los historiadores de la Antigüedad, como Tucídides, como Polibio, como Josefo, que en sus Antigüedades judías, un compendio de la Biblia para uso de los romanos, no se resiste al placer de citar las palabras textuales que dirige Abraham a su hijo Isaac en un pasaje célebre, pero tratado más sobriamente en el Génesis. Y yo tampoco me resisto al de citar el comentario bromista, formulado en tono serio, del historiador inglés Charlesworth, citado a su vez por Pierre Vidal-Naquet: «Abraham, antes de sacrificar a Isaac por orden de Yavé, le inflige una larga arenga mostrando que este sacrificio será mucho más doloroso para él, Abraham, que para Isaac.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test