Translation for "ampleur" to spanish
Translation examples
amplitud
L’ampleur du récit.
La amplitud del relato.
L’échauffourée prit de l’ampleur.
La escaramuza cobró amplitud.
« Et, malgré tout, l’ampleur d’une telle vie !
Y, a pesar de todo, ¡qué amplitud la de esta vida!
Sa robe exagérée, en sa royale ampleur,
Su vestido exagerado, en su real amplitud,
Vaste programme… intimidant par son ampleur.
Programa ambicioso…, intimidante por su amplitud.
L’ampleur de ce qui est su est-elle trop vaste ?
¿La amplitud de lo que se sabe es demasiado vasta?
Tâchez d’estimer l’ampleur du phénomène.
Trate de estimar la amplitud del fenómeno.
Effarées, elles contemplent l’ampleur de la catastrophe.
Asustadas, contemplan la amplitud de la catástrofe.
Je n’avais jamais vu une marée de cette ampleur.
Nunca he visto una marea de tanta amplitud.
Mon dos est large et mon torse a de l’ampleur.
Mi espalda es ancha, y mi pecho amplio.
— Oh, oui… Le pouvoir peut être développé en ampleur autant qu’en profondeur ;
—Ah, sí. El poder puede acumularse en ancho tanto como en profundidad;
L’ombre énorme restait maintenant debout immobile sur la muraille, mais diminuant peu à peu de taille et d’ampleur;
Ahora, la sombra gigantesca estaba de pie, inmóvil contra la muralla, pero iba mermando poco a poco: cada vez era menos alta, menos ancha;
Une autre, en robe de coton, imprimée d’une profusion de fruits, qui soulignait l’ampleur de son buste et de ses cuisses, tendit sa main à baiser à notre hôte qu’elle embrassa en retour trois fois sur les joues, à droite, à gauche et encore à droite.
Otra señora, con un vestido de algodón con suculentas frutas estampadas, un vestido que le marcaba la tripa y la anchas caderas, tendió la mano para que la besara el anfitrión y después le recompensó con tres besos en la mejilla, a la derecha, a la izquierda y de nuevo a la derecha.
En même temps, il rentrait le ventre et bombait le torse, tandis que ses épaules semblaient prendre de l’ampleur, qu’une lueur d’acier se mettait à briller dans ses yeux et que les traits de son visage se durcissaient d’une raideur toute militaire. « Heureux de vous rencontrer.
Al mismo tiempo, sacó pecho, y sus hombros parecieron hacerse más anchos, y un resplandor acerado apareció en su mirada, y su rostro adquirió una rigidez militar—. Me complace conocerle. Estamos juntos en esto, y quiero que sepa que no lo abandonaré aunque tan solo sea un soldado.
Toute la lumière afflue vers le haut de ce visage : quand on regarde son portrait, on ne voit que ce front large, puissant, majestueux, dont l’éclat, l’ampleur semblent augmenter à mesure que le reste du visage est consumé par l’âge, la maladie, le chagrin.
Toda la luz de este rostro afluye hacia arriba y, cuando se contempla su retrato, la mirada sólo se detiene en esta potente frente, ancha y regia, que cada vez reluce con más esplendor y parece ensancharse a medida que el envejecido rostro se acongoja y se consume en la enfermedad.
et quand elle le vit renverser la tête en arrière pour regarder, lever le genou pour faire un pas, comme s’il allait enjamber un fleuve, et s’agiter comme un aveugle pour obéir aux ordres, perdu tout entier, disparu dans l’ampleur de ses vêtements, elle fut saisie d’un rire invincible, d’un rire sans fin.
y cuando vio que tenía que echar hacia atrás la cabeza para ver por dónde andaba; que alzar la rodilla para dar un paso, como si fuera a saltar un río; que moverse como un ciego para atender a las órdenes, oculto todo él, escondido en la ancha ropa, se apoderó de ella una risa incontenible, una risa inacabable.
(Le nez a une plasticité très réduite — surtout un nez aussi noble et harmonieux que celui d’Olivia — et chaque mouvement imperceptible visant à dilater dans le sens longitudinal la contenance des narines en réalité les amincit, tandis que le mouvement réflexe correspondant qui en accentue l’ampleur aboutit en fait à une rétraction de tout le nez vers la surface du visage.)
(La nariz tiene una plasticidad muy reducida —sobre todo una nariz armoniosa y gentil como la de Olivia— y cada movimiento imperceptible tendiente a aumentar la capacidad de las aletas en sentido longitudinal las hace en efecto más finas, mientras el correlativo movimiento reflejo que acentúa su ancho da por resultado en cambio una especie de retracción de toda la nariz hacia la superficie del rostro).
Un projet d’ampleur.
Un proyecto de envergadura.
— La première de cette ampleur, en tout cas.
—El primero de esta envergadura.
Dépassées par l’ampleur du sujet.
La envergadura del tema las supera.
Elle avait déjà eu des ennuis, mais rien de cette ampleur.
Ya se había metido en problemas antes, pero nada de esta envergadura.
Antoine est sidéré par l’ampleur des dégâts.
Antoine alucina con la envergadura del destrozo.
Vous avez des pommettes de sauvage pour un homme de votre ampleur.
Tienes unos pómulos salvajes para un hombre de tu envergadura.
Un projet de cette ampleur réveille de violents antagonismes.
Un proyecto de esta envergadura provoca guerras.
Je ne pense pas qu’il existe quelque chose de cette ampleur à Cobourg.
Me figuro que en Coburgo no tienen nada de semejante envergadura.
L’ampleur de la folie de son interlocuteur commençait à lui apparaître.
Estaba empezando a entender en serio la envergadura de la locura de ese hombre.
La municipalité, dans l’espoir de voir revivre la ville basse qui se meurt, a abattu des pâtés de maisons pour créer des parcs de stationnement ; ainsi, des terrains vagues caillouteux, envahis de mauvaise herbe, s’étendent maintenant là où s’enchevêtraient autrefois des rues, exposant à la vue des façades d’églises que l’on n’avait jamais pu voir avec du recul, ouvrant de nouvelles perspectives sur des entrées de service et des impasses, et intensifiant la cruelle ampleur de la lumière.
La ciudad, con la intención de reanimar su agonizante centro, ha derrumbado manzanas de edificios para crear aparcamientos, de manera que a través de las calles en otro tiempo atestadas se desparrama una brecha desolada, llena de hierbajos y escombros, que descubre fachadas de iglesias nunca vistas a la distancia y genera nuevas perspectivas de entradas traseras y medias callejuelas, intensificando la cruel largueza de la luz.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test