Translation for "amble" to spanish
Amble
Similar context phrases
Translation examples
 L’amble et la diagonale
La ambladura y la diagonal
L’amble n’est jamais pure.
La ambladura nunca es exacta.
Un songe, l'amble des chameaux.
Un sueño, la ambladura de los camellos.
L’amble est naturellement possible, mais à quel prix !
La ambladura es posible, naturalmente, pero ¡a qué precio!
L’amble est également l’allure du chameau et de l’éléphant.
La ambladura es también el modo de andar del camello y el elefante.
Leïla s'en allait, bercée par l'amble d'un chameau.
Leila se alejaba, mecida por la ambladura de un camello.
C’est ce qu’il en coûte de préférer trop systématiquement la diagonale à l’amble.
Es lo que cuesta preferir sistemáticamente la diagonal a la ambladura.
L’amble lent et languide d’un chameau a emporté ‘Aïcha.
La ambladura lenta y lánguida de un camello se ha llevado a Aisha.
J’ai noté par exemple que tous les chiens de chasse en action adoptent l’amble.
He notado por ejemplo que todos los perros de caza adoptan la ambladura en acción.
Elles étaient destinées aux dames montant en amazone pour lesquelles l’amble serait plus confortable.
Se las destinaba a las damas que montaban a la amazona, porque para ellas la ambladura resultaba más cómoda.
Bien qu’il fût difficile de croire que ses disparitions nocturnes fussent autre chose qu’une simple affaire de forme, tant ces yeux classiques restaient sévèrement éveillés et tant il semblait impossible que ce nez inflexible pût céder à l’influence bienfaisante d’un paisible sommeil, cependant il y avait dans toute sa personne, dans sa façon de s’asseoir, de lisser ses mitaines (qui n’étaient pas bien moelleuses, fabriquées comme elles l’étaient d’un tissu aussi perméable à l’air que le treillage d’un garde-manger), il y avait dans sa manière de chevaucher à l’amble sur sa chaise, vers des pays inconnus, le pied dans son étrier de coton, une telle sérénité, que l’observateur le plus défiant ne pouvait s’empêcher de finir par la prendre pour une tourterelle, incorporée par quelque caprice de la nature dans le tabernacle terrestre d’un oiseau de proie.
Aunque costaba trabajo creer que el retirarse a su dormitorio fuese otra cosa que simple fórmula, dada la severidad con que aquellos típicos ojos permanecían siempre abiertos de par en par, y aunque parecía cosa imposible que aquella su rígida nariz se dejase ganar por ninguna influencia mitigadora, sin embargo, al verla sentada, alisando sus incómodos, por no decir punzantes, mitones —hechos de un material aislante como el de una cámara para guardar carne—, y al verla amblar hacia metas desconocidas con el pie en el estribo de algodón, mostraba tal seguridad exterior, que muchos observadores se habrían visto obligados a tomarla por una paloma, encarnada, por algún capricho de la Naturaleza, en el tabernáculo terrenal de un ave de las de pico encorvado.
Mais il en avait gardé une sensation nouvelle. Avant, sa vie allait l’amble, au gré des circonstances. Maintenant elle passait la vitesse supérieure et suivait des rails luisants.
Pero la experiencia le había cambiado. Antes su vida era un mero deambular sin rumbo guiado por las circunstancias, ahora parecía avanzar rápidamente moviéndose sobre rieles de metal reluciente.
Ce petit livre célèbre donc la richesse inépuisable du monde. La démarche des quadrupèdes — amble ou diagonale ? —, la valeur fondamentale du genou, les secrets de la grève dévoilés par le jusant, les déambulations nocturnes des hérissons, la haine que les arbres se vouent les uns aux autres, et aussi ces personnages tutélaires, les Rois Mages, le Père Noël, saint Christophe, Saint Louis, et surtout ces hommes et ces femmes dévorés par les médias — Sacha Guitry, lady Diana, Michael Jackson —, et enfin ces amis qui sont maintenant de l’autre côté du fleuve et qui m’invitent doucement à venir les rejoindre, voici ce dont il est question dans ces pages.
Este librito celebra pues la riqueza inagotable del mundo, la marcha de los cuadrúpedos —¿amblando o en diagonal?—, el valor fundamental de la rodilla, los secretos de la playa desvelados por la bajamar, el deambular nocturno de los erizos, el odio que se tienen los árboles entre sí, y también esos personajes tutelares, los Reyes Magos, Papá Noel, san Cristóbal, san Luis, y sobre todo esos hombres y esas mujeres devorados por los medios de comunicación: Sacha Guitry, lady Diana, Michael Jackson, y finalmente esos amigos que ahora están al otro lado del río, y que me invitan en voz baja a reunirme con ellos; de todo eso tratan las páginas que siguen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test