Translation for "alexandrins" to spanish
Alexandrins
Translation examples
de temps en temps des alexandrins.
de vez en cuando alejandrinos.
— C’est ce qu’on appelle de l’alexandrine ?
—¿Es ésa que llaman alejandrina?
L’alexandrin les prenait de court.
El alejandrino les pillaba desprevenidos.
je décidai de les récrire en alexandrins.
yo decidí reescribirlas en alejandrinos.
Qu'est-ce qu'une femme auprès d'un papyrus alexandrin?
¿Qué es una mujer al lado de un papiro alejandrino?
La fureur de la foule alexandrine est une chose terrifiante.
La furia de una turba alejandrina es algo terrorífico.
— Les Alexandrins sont fameux pour cette sorte de comportement, relevai-je. La foule alexandrine avait chassé son précieux roi hors de la cité.
—Los alejandrinos se han hecho famosos por ese tipo de cosas —comenté—. La turba alejandrina expulsó al rey anterior fuera de la ciudad;
Vous êtes encore un peu bébé, pour un Alexandrin. — Je ne l’idéalise pas ;
Tienes algo de nene todavía, para ser alejandrino. —No idealizo.
L’alexandrin qui lui vient à la fin d’une lettre à Fanny.
Un alejandrino que se le ocurre al final de una carta a Fanny.
En France la poésie moderniste succède à l’alexandrine.
En Francia, la poesía modernista sucede al alejandrino.
alexandrines
– Bonjour, Alexandrine, s’écria-t-elle.
—¡Buenos días, Alexandrine!
Alexandrine se leva et l’aida à s’asseoir.
Alexandrine se puso en pie y la ayudó.
Alexandrine de Forbin attendit que le calme soit à peu près revenu, puis continua : — Nous sommes maintenant en avril.
Alexandrine de Forbin aguardó a que se calmaran los ánimos y prosiguió: –Estamos en abril.
s’écria Daria Michaëlowna aussitôt que Pandalewski entra dans le salon ; Alexandrine viendra-t-elle ?
—exclamó Daria Mijailovna cuando Pandalevski entró en el salón—, ¿vendrá Alexandrine[5]?
Alexandrine s’assit, et ce fut sœur Charlotte qui prit place derrière la table.
Alexandrine tomó asiento y la hermana Charlotte fue la única que quedó en pie junto a la mesa.
Des cris effarés s’élevaient par degrés dans les rangs des religieuses tandis qu’Alexandrine poursuivait son récit macabre.
Sus voces se elevaron alarmadas a medida que Alexandrine proseguía su sangriento relato.
Je vous présente sœur Alexandrine de Forbin – elle se tourna vers la femme aux cheveux noirs – et Marie-Charlotte Corday, qui toutes deux dirigent l’abbaye aux Dames à Caen, en Normandie.
Os presento a la hermana Alexandrine de Forbin -señaló a la mujer de pelo castaño- y a Marie-Charlotte Corday, que dirigen la Abbaye-Aux-Dames de Caen, en las provincias del norte.
L’abbesse s’assit, et la femme qui avait été présentée sous le nom d’Alexandrine de Forbin s’éclaircit la gorge. Les religieuses durent tendre l’oreille pour saisir les mots qu’elle prononça, mais leur sens était clair.
La abadesa se sentó y la mujer presentada como Alexandrine de Forbin carraspeó y habló en voz tan queda que las monjas tuvieron que hacer un esfuerzo para oírla. Sin embargo, sus palabras fueron muy claras:
La grand-tante Alexandrine Holle, née Van der Hucht, rappela à Rudolf la sœur de celle-ci, sa grand-mère Kerkhoven, et il crut retrouver le grand-oncle Willem Van der Hucht, déguisé en femme.
En la tía abuela Alexandrine Holle, Van der Hucht de nacimiento, vio Rudolf la encamación de su propia abuela Kerkhoven, hermana de aquélla, y de su tío abuelo Willem van der Hucht, pero en versión femenina.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test