Translation for "ajournement" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Ajournement, ajournement, murmure le corps obèse.
Aplazamiento, aplazamiento, murmura el cuerpo obeso.
Oui, je vais ajourner l’ajournement.
Sí, voy a aplazar el aplazamiento.
Ajournement de la vengeance ?
¿Como un aplazamiento de su venganza?
– Je réclame un ajournement.
– Quiero un aplazamiento.
– Nous réclamons un ajournement.
– Solicitamos un aplazamiento.
– Pas question d’ajournement, Votre Honneur.
– Nada de aplazamientos, señoría.
nous pourrions obtenir un ajournement, mais nous n’aurons pas de grefforg ;
podremos conseguir una suspensión, pero no nos darán un páncreas artificial;
Et puis quand on a produit les pièces à conviction, son bavard a demandé un ajournement.
Luego, cuando presentamos la prueba, su abogado pidió una suspensión.
Les hommes, avait observé Adela, étaient très peu perspicaces quant à leurs propres faiblesses, et moins encore lorsqu’ils frisaient une certaine impudeur dans l’ajournement temporaire de leurs principes.
Los hombres, había observado Adela, no eran muy perspicaces acerca de sus propias debilidades, menos aún cuando rozaban una cierta desvergüenza en la suspensión temporal de sus principios.
Manhattan s’éloignait du quai, tandis que les notes les plus graves de sa sirène ébranlaient l’air et que la trépidation des machines faisait vibrer sous ses pieds les plaques métalliques du pont et le bastingage que ses mains serraient comme la rambarde du balcon d’un étage très élevé, d’où il aurait vu rapetisser les silhouettes qui agitaient des mouchoirs sur l’embarcadère : il n’avait pas éprouvé la joie concrète de s’être échappé, d’être en train de partir définitivement pour l’Amérique après tant d’ajournements, après tant de jours où d’heure en heure il s’était englué dans la peur ou dans la simple inertie d’une attente sans fin prévisible, mais il avait plutôt ressenti la simple suspension du passé immédiat et plus encore celle de l’avenir proche : comme l’Espagne et l’Europe restaient en arrière, il avait devant lui six ou sept jours d’un présent précieux pendant lesquels, pour la première fois depuis très longtemps, il n’aurait rien à affronter, rien à craindre, aucune décision à prendre.
Manhattan se apartaba del muelle, haciendo sonar las notas más graves de su sirena, que estremecían el aire al mismo tiempo que la trepidación de las máquinas hacía vibrar las planchas metálicas bajo sus pies y la barandilla en la que sujetaba sus manos, como al hierro del balcón en un piso muy alto, desde el que viera hacerse pequeñas las figuras que agitaban pañuelos en el embarcadero: sintió no la alegría práctica de haber escapado, de estar yendo definitivamente hacia América después de tantas dilaciones, tantos días atrapado hora tras hora por el miedo o por la simple inercia de una espera sin final previsible, sino la pura suspensión del pasado inmediato y todavía más la del futuro cercano, porque España y Europa estaban quedándose atrás y él tenía por delante seis o siete días de valioso presente en los que por primera vez en mucho tiempo no iba a serle necesario enfrentarse a nada, temer nada, tomar ninguna decisión.
Il avait deux opinions sur leur réponse ajournée au sujet de l’exploration antérieure.
Su opinión respecto a la dilación de su respuesta sobre una anterior investigación era ambivalente.
Il avait convaincu le docteur Montalbán d’ajourner ses priorités et de procéder à l’examen du pénis sans plus attendre.
Él había convencido al doctor Montalbán de que se saltara los turnos y prioridades e hiciera la autopsia del pene sin más dilación.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test