Translation for "aime ou n'aime pas" to spanish
Translation examples
— Non mais sérieusement, t’aimes ou t’aimes pas?
—No, pero, de verdad, ¿te gusta o no te gusta?
— Entre «j’aime» et «j’aime pas», c’est plutôt «j’aime pas».
—Entre «me gusta» y «no me gusta», me inclino más bien por «no me gusta».
— Mais il plaît à Roberto, et tout ce qu’il aime, elle l’aime aussi.
—Pero a Roberto le gusta, y todo lo que le gusta a Roberto le gusta a ella.
— J’aime ça, j’aime le silence et le petit matin irréel, j’ai ricané.
– Me gusta todo esto, me gusta el silencio y la madrugada irreal -me burlé-.
— Eh bien, j’aime Rosaleen, j’aime écrire des histoires et des poèmes… Il suffit qu’on me donne quelque chose à écrire et je suis contente.
—Pues me gusta Rosaleen, y me gusta escribir historias y poemas —contesté—. Dame algo para escribir y me harás feliz.
La seule chose que puisse dire un critique artistique ou littéraire professionnel en dehors de certaines observations historiques et techniques, c'est qu'il aime ou n'aime pas une œuvre.
Todo lo que un crítico profesional de la literatura o del arte puede decir, prescindiendo de las observaciones técnicas e históricas, es que a él le gusta o no le gusta la obra.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test