Translation for "abrogation" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Sa perte équivalait à une abrogation de la loi de la pesanteur.
Perderla fue como revocar la ley de la gravedad.
La rumeur courait à l’Académie que l’Empereur Palpatine travaillait à abroger les protocoles.
En la Academia se rumoraba que el Emperador Palpatine estaba trabajando para revocar los protocolos.
El Corazon revendique l’attentat et demande l’abrogation de la loi sur l’immigration.
El Corazón admite su responsabilidad Exigen revocar la prohibición de la inmigración
Quand je serai maire, je ferai abroger toutes ces lois stupides pour en soumettre de plus simples.
Cuando sea alcalde, voy a revocar todas las leyes estúpidas que tiene esta ciudad y a sustituirlas por algo más sencillo.
C’est la loi de la nature. Aucune loi inventée par l’homme ne peut abroger les lois de Dieu.
Es la ley de la naturaleza… Ninguna ley promulgada por el hombre puede revocar las leyes de Dios.
Et puis il y a le scandale de l’hôtel de ville… L’opération Cache-Sexe du FBI s’est soldée par l’inculpation de quatre conseillers municipaux accusés d’avoir accepté les pots-de-vin de tenanciers de boîtes de strip-tease en échange de l’abrogation de l’ordonnance municipale interdisant de « toucher » les filles dans les clubs.
Después, el escándalo del ayuntamiento: como consecuencia de la Operación Aguijón G del FBI, se acusa a cuatro concejales de aceptar sobornos de los dueños de los clubes de estriptis para revocar la ordenanza municipal que prohibe el contacto físico en los clubes.
Un jour, alors que Holly marchait dans la rue avec Tatiana, elle avait appris de tous les voisins alentour devant chez qui elle passait, que les deux plus proches avaient appelé la police au sujet des poules de Holly et d’Eric, et qu’à cause de ces poules ils demandaient l’abrogation de la loi autorisant les propriétaires à posséder des volailles domestiques.
Un día que paseaba por la calle con Tatiana, Holly se enteró, por cada vecino con el que se cruzaba, de que los de al lado habían llamado a la policía para quejarse de sus gallinas y que por culpa de aquellas gallinas pedían que se revocara la ley que permitía que los residentes del barrio tuvieran aves de corral en el patio trasero.
Les démocrates aussi ont soutenu l’abrogation de la loi Glass-Steagall et la dérégulation en général.
Los demócratas también apoyaron tanto la revocación de la Glass-Steagall como la desregulación financiera en general.
Et l’abrogation de cette “noble expérience”, comme disait Hoover, l’abrogation de ce 18e amendement hypocrite, exorbitant, imbécile et inapplicable n’était pas plus ignoble pour Walter Winchell que pour nous tous à New York.
Y la revocación de ese «noble experimento», como lo llamaba el señor Herbert Hoover, la revocación de la hipócrita, cara, estúpida e inaplicable Decimoctava Enmienda de la Prohibición, no fue más innoble para Walter Winchell que para el resto de nosotros aquí en Nueva York.
Ses caricatures politiques l’avaient élevé au rang que Rendón occupait au début des années 1930 : celui d’une autorité morale pour la moitié du pays, d’ennemi public numéro un pour l’autre moitié et, aux yeux de tous, d’homme capable de faire abroger une loi, contrarier le jugement d’un magistrat, renverser un maire ou menacer sérieusement la stabilité d’un ministre avec pour seules armes du papier et de l’encre de Chine.
Sus caricaturas políticas lo habían convertido en lo que era Rendón al comenzar la década de los treinta: una autoridad moral para la mitad del país, el enemigo público número uno para la otra mitad, y para todos un hombre capaz de causar la revocación de una ley, trastornar el fallo de un magistrado, tumbar a un alcalde o amenazar gravemente la estabilidad de un ministerio, y eso con las únicas armas del papel y la tinta china.
C’est ça l’abrogation.
Y eso es la abrogación.
– C’est ça la nasikh, ou l’abrogation.
—Eso es precisamente la nasikh, o abrogación.
Tu vois dans ma relation avec mon frère l’abrogation de toute loi morale.
Ves la abrogación de toda ley inmoral en mi relación con mi hermano.
Même en l’absence du Coronal parti accomplir le Grand Périple, les rouages continuaient à fonctionner et à produire un flot incessant de décrets à prendre, réviser ou abroger.
Incluso con la Corona lejos de allí en el gran desfile, las ruedas seguían girando, continuaba llegando el interminable vómito de decretos, revisión de decretos y abrogación de decretos.
Après l’abrogation de la Convention, Werel entra dans l’Ékumen, trois cent cinquante-neuf ans après le premier contact et quatorze ans après la fin de la guerre de Libération.
Tras la abrogación del Convenio, Werel se unió al Ecumen, trescientos cincuenta y nueve años después del primer contacto y catorce años después del final cíe la Guerra de Liberación.
Mais si vous acceptiez, naturellement, le gouvernement serait disposé à abroger les lois de 39 sur la presse, l'unité syndicale et la carte de travailleur.
Pero si aceptara, naturalmente, el gobierno estaría dispuesto a abrogar las leyes del 39 sobre la prensa, la unidad sindical y la carta del trabajador.
Qu’ont donc fait ces humbles bestioles depuis le premier jour de la Création, sinon d’exercer ces droits inaliénables qui leur ont été conférés, droits qu’aucun homme n’a le pouvoir d’abroger ou de réduire ?
¿Qué han hecho esas humildes bestioles desde el día de la Creación sino ejercer los derechos inalienables que les fueron otorgados entonces, derechos que el Hombre no tiene poder para restringir o abrogar?
Il finissait en disant que chez nous aussi, certains ont voulu nier le rôle sempiternel de notre Sainte Mère l’Église, bafouer les valeurs traditionnelles de notre peuple et abroger de manière unilatérale le Concordat, source de notre persévérance et gardien de nos consciences, et que c’était pour cette raison que Dieu, qui ne porte ni verges ni bâton, avait fait d’eux un exemple déplorable.
Y terminaba diciendo que también entre nosotros hubo quienes pretendieron negar el rol sempiterno de la Santa Madre Iglesia, violentar los valores tradicionales de nuestro pueblo y abrogar de manera unilateral el Concordato, fuente de nuestra perseverancia y guardián de nuestras conciencias, y que por eso Dios, que no castiga ni con palo ni con rejo, había hecho de ellos un lamentable ejemplo.
— C’est vrai, mais cela ne vous donne pas le droit d’abroger un traité pour votre propre commodité.
―Lo es. Pero no puede derogar un tratado por conveniencia.
Ils allèrent aussi jusqu’à essayer d’abroger le bilinguisme inscrit dans la loi.
Se agotaron todos los resquicios legales para intentar derogar, entre otras cosas, el bilingüismo en los contornos.
« D’où la nécessité » – Yoshida Hayato paraît très calme – « de son abrogation.
—Pues entonces —Yoshida Hayato parece estar tranquilo— hay que derogar el decreto.
— Nous devons abroger beaucoup de pratiques sur lesquelles nous avons fermé trop longtemps les yeux, ainsi que de nombreuses règles mises en place par notre maître.
–Debemos derogar muchas prácticas que hemos consentido durante demasiado tiempo, y muchas políticas que nuestro señor ha elaborado.
Les royaux – les loyalistes – comme ils s'appellent, ont l'idée d'abroger la constitution de 1791, de réunir le Canada en une seule province, afin de donner plus d'influence à l'élément anglais, de proscrire l'usage de la langue française qui est restée la langue parlementaire et judiciaire.
Los realistas, los leales, como se llamaban ellos mismos, tuvieron entonces la idea de derogar la Constitución de 1791, de hacer del Canadá una sola provincia, para dar más influencia al elemento inglés; de prohibir el uso del idioma francés, que era el oficial en el Parlamento y en los Tribunales;
À la question de savoir par quels moyens l’Égypte compte abroger ses traités avec Israël, le chef des armées égyptien répond : « Tous les accords et conventions ont été décidés dans le cadre de conditions qui n’existent plus. » À la question de savoir si l’Égypte va continuer à reconnaître l’État d’Israël : « C’est de la sémantique. »
Ante la pregunta sobre por qué medios piensa derogar Egipto todos sus tratados con Israel, el jefe del ejército egipcio responde: «Todos esos acuerdos y tratados se firmaron en el contexto de una serie de condiciones que ya no existen». Ante la pregunta de si Egipto seguirá reconociendo el Estado de Israel, responde: «Eso es semántica».
Mais à ce moment, Kostia plaça l’une de ses belles pattes aux ongles soignés sur l’épaule de Vladimir et l’entraîna dehors comme une vache rétive qui aurait pris goût aux confins humides et moisis de son étable, dans le soleil voilé et l’herbe maladive d’un début d’automne à Prava. Le décor faisait très datcha : les saules pleureurs pleuraient sous le poids du tétra-hydro-pétra-carbo-ou-ce-que-vous-voulez éructé par les cheminées d’usine ; des lapins postcommunistes bondissaient mollement çà et là comme s’ils se conformaient à quelque directive démente du Parti que personne n’aurait pris la peine d’abroger ; et Kostia rayonnait comme un fermier content d’être de retour après avoir vendu sa récolte à la ville.
Pero en ese momento Kostia le puso encima del hombro una de sus bellas zarpas de uñas recortadas, guiándole hacia la puerta como si fuera una vaca encariñada con los confines húmedos y mohosos del establo, sacándole al brumoso sol y a la hierba macilenta de los primeros días otoñales de Prava. La zona era muy parecida a una dacha: los sauces sollozaban bajo el peso del tetra-hidro-petra-carbo-lo-que-sea que eructaban las malditas chimeneas, los conejos poscomunistas saltaban aletargados, como cumpliendo alguna demencial normativa de partido que nadie se había tomado la molestia de derogar, y Kostia sonreía como un granjero contento de regresar tras vender su cosecha de grano en la ciudad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test