Translation for "abreuver" to spanish
Translation examples
Et s’abreuve d’une eau vive
y se abreva en una agua viva
Et seront abreuvés d’une source bouillante.
serán escanciados del agua de una fuente ardiendo.
Il fallait nourrir et abreuver les bêtes.
Los animales necesitaban forraje y agua.
Pourquoi t’abreuves-tu de cette eau de vaisselle ?
¿Por qué abrevas en esta agua llena de inmundicias?
Leurs chevaux tendaient le cou pour s’abreuver.
Los caballos estiraban el cuello para sorber el agua de la corriente.
Le poney s’abreuve au ruisseau en contrebas.
El poni bebe agua del arroyo que pasa por debajo del sauce.
(Il ajouta :) Les chevaux ont besoin d’être bouchonnés, abreuvés et nourris.
Añadió: —Hay que cepillar a los caballos y darles agua y forraje.
Le Dieu s’abreuve de l’eau de cet océan et à son tour croît en force.
El dios bebe del agua del océano y se hace, a su vez, más y más fuerte.
Quand on a été abreuvé de l’eau du Nil, il est impossible de rompre le cordon.
Cuando uno ha sido destetado con agua del Nilo, no puede romper las amarras.
Elles mangèrent frugalement sans oser s’abreuver de l’eau boueuse de la rivière.
Comieron frugalmente sin atreverse a beber el agua fangosa del río.
On aurait dit qu’il voulait abreuver le plus grand désert du monde.
Era como si quisiera regar el desierto más grande del muñdo.
Si elle entendait encore une fois « Qu’un sang impur abreuve nos sillons ! », elle s’était juré d’abreuver les sillons de la salle de bains du sang de Freddie. Bon, elle ne le ferait pas. Pas à Freddie.
Si tenía que oír otra vez más aquello de «¡la sangre de los mártires regará los prados de Francia!», podría llegar hasta el extremo de regar los prados del cuarto de baño con la sangre de Freddie. Claro que, en el fondo, no lo pensaba hacer.
Ce sont eux qu’il fallait décapiter : leur sang, et non plus celui des pauvres paysans, allait désormais abreuver les sillons.
Ellos, los latifundistas, serían ahora decapitados; ahora sería su sangre y no la de los pobres campesinos la que regara la tierra.
Il voyait Mulle également ; en peignoir bleu et en pantoufles, elle tenait à la main l’arrosoir à bec pointu, pour abreuver ses cactus.
Veía también a Mulle en peinador azul y zapatillas y la regadera en la mano para regar sus plantas.
Ce n'est pourtant pas que je tienne à mes habitudes, ni que j'aie une telle passion pour les jeux de cartes. Ce n'est pas non plus que je sois particulièrement timide. Il faut même un sacré culot pour abreuver son entourage de souvenirs aquatiques et tropéziens quand on revient de la forêt de Compiègne.
Y no es que me aferre a mis costumbres o que sienta pasión por las cartas. Tampoco se trata de que seas particularmente tímida, porque hay que tener desparpajo para repartir souvenirs acuáticos y tropecianos (de Saint-Tropez, claro) cuando una ha estado en los bosques de Compiègne.
C’était tout juste si les oiseaux aquatiques ne lui tombaient pas dans les bras, et les animaux qui venaient s’abreuver au fleuve lui faisaient à peine l’honneur d’un regard, comme s’il n’était qu’une grue ou un héron filant au ras de l’eau, offrant ainsi leurs flancs et leurs poitrines sans défense au tir de son fusil.
Las aves acuáticas caían ante sus manos y los animales que se acercaban a la orilla para beber, lo miraban como si él y su deslizador fueran una grulla o una garza que pasara rasante y le ofrecían sus indefensos flancos y pechos a su fusil de caza.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test