Translation examples
Rien dans son attitude n’invitait à l’aborder.
Nada en ella invitaba a acercarse.
Ceux-ci n’étaient cependant pas faciles à aborder.
Sin embargo, no era fácil acercarse a ellos.
Ce n’est pas une façon d’aborder un sophiste quand on est adulte.
No es la forma de acercarse a un sofista cuando uno es ya un poco mayor.
Il était plus judicieux de l’aborder avant qu’elle ne se fonde dans la foule.
Podía acercarse a ella antes de que desapareciera entre el gentío.
des endroits où les femmes peuvent être abordées.
lugares donde es fácil acercarse a las mujeres.
Peut-être plus faciles à aborder que des inconnus.
Quizás era más fácil acercarse a ellos que a extraños.
Il avait besoin de temps pour décider comment l’aborder.
Necesitaba tiempo para decidir cómo acercarse a ella.
Akers étant un garçon, il existait plusieurs manières de l’aborder.
Akers era varón y había diferentes formas de acercarse a él.
Ils semblaient m’aborder pour essayer de mettre de l’ordre dans ma vie.
Parecían acercarse para poner en orden mi vida.
L’aborder progressivement ? Attendre et la suivre jusqu’à sa voiture ?
¿Debería acercarse a ella poco a poco o sería mejor esperar y seguirla hasta el coche?
Tout venait de ma façon d'aborder le problème.
Todo el problema estaba en mi enfoque.
Il ne manquera pas de vivement critiquer ma façon d’aborder le sujet.
Se mostrará muy crítico con mi enfoque.
D’accord, il existe d’autres façons d’aborder le problème.
De acuerdo, había un enfoque alternativo.
Le sujet est abordé sous un angle psychologique et j’apprends tellement de choses...
Tiene un enfoque psicológico y estoy aprendiendo muchísimo.
Essayons donc d’aborder cette année un peu différemment.
Este año intentaremos darle un enfoque algo diferente.
— Parce que tu as abordé l’affaire Schering sous le mauvais angle.
—Porque estáis dando un enfoque equivocado al asesinato de Schering.
Vous nous avez apporté une nouvelle méthode extraordinaire pour aborder le problème de la peste!
¡Nos has traído un nuevo y sensacional enfoque de la epidemia!
Il en profita pour aborder la nouvelle méthode sous un angle différent.
Ello lo animó a probar otro enfoque con el nuevo método.
La paranoïa est la seule façon rationnelle d’aborder un monde de conspiration.
La paranoia es el único enfoque racional a un mundo de conspiración.
Y avait-il une chance qu’une nouvelle façon d’aborder la question puisse l’aider à retrouver son élan ?
¿Había posibilidades de que un nuevo enfoque lo pusiera de nuevo en marcha?
La navette se prépare à aborder la Lune de brique. 
La lanzadera está realizando su aproximación para amarrar en la Luna de Ladrillo.
J’avais d’abord songé à préparer le terrain par quelques manœuvres d’approche.
Al principio pensé preparar el terreno con algunas maniobras de aproximación.
— Première étape, Henson va inspecter la prison et ses abords.
–En primer lugar, Henson debe examinar la isla y las vías de aproximación.
Le radar nous donne une image claire des abords de Calvi. Il n’y a aucun danger.
El radar nos ofrece una imagen clara de la aproximación a Calvi. No hay riesgos.
Eh bien, raconte-moi tes aventures. » Ça nous permettra d’aborder la vraie question en douceur.
Bien, cuéntame tus aventuras. —Una lenta aproximación a la verdadera pregunta—.
Hutch progressait avec détermination ; elle décrivit une courbe pour aborder le Wendy par l’arrière.
Hutch movía la lanzadera con parsimonia, trazando el arco de aproximación al Wendy por la espalda.
Des mouvements furtifs dans le bois signalèrent tout d’abord son approche, et Sorthalan éteignit la torche.
Un movimiento rápido en el bosque fue el primer signo de su aproximación, y Sorthalan apagó la antorcha.
Enfin… Je vais tâcher d’aborder le plateau par l’arrière en utilisant le vent au lieu d’essayer de lutter contre.
Lo que haré será una aproximación indirecta al rellano, moviéndome al compás del viento en vez de a través de él.
Mais tout d’abord, au moindre mouvement d’approche, nous regagnions en hâte la laverie, le cœur battant à tout rompre.
Pero al principio el menor movimiento de aproximación nos hacía retirarnos a la carbonera con el corazón subido a la garganta.
Quand il fut prêt à commencer, il nous dit ce qu’il fallait regarder, d’abord sa course d’élan, puis la course de placement et finalement le lancer.
Cuando estaba a punto de empezar, nos dijo lo que teníamos que observar, empezando por la carrera de aproximación y los saltos hasta terminar con el lanzamiento.
n’était pas prête à aborder.
no estaba dispuesta a abordar.
Il était essentiel de les aborder ensemble.
Era esencial que los abordara juntos.
Il est sur le point d’aborder mon navire.
Está a punto de abordar mi barco.
Mais j’étais incapable d’aborder le sujet.
Pero fui incapaz de abordar el tema.
Aborder le chindi était d’une stupidité crasse.
Abordar el chindi había sido una insensatez.
Elles n’ont plus abordé le sujet.
No han vuelto a abordar el tema.
Le Torgud s’apprêtait à aborder.
La Torgud iba a abordar la Surprise.
Il allait pourtant bien falloir aborder M. Rosenblum.
Tendría que abordar al señor Rosenblum.
Elle décida d’aborder directement le sujet.
Decidió abordar el tema directamente.
Ils n’avaient pas encore eu le temps d’aborder ce sujet.
Todavía no habían tenido tiempo de abordar esta materia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test