Translation for "être est juste" to spanish
Être est juste
Translation examples
Elle doit être une Juste, elle aussi. 
Ella ha de ser justa también.
Penniman, mais pour être parfaitement juste, je dois dire qu’il a, à sa manière étroite, un certain sens du devoir.
Penniman—, pero, para ser justa con él, diré que tiene, en su estrecho criterio, un cierto sentido del deber.
Si elle veut n'être que juste, elle ne sera pas même juste. Il faut qu'elle soit sainte et divine, fondée par Celui qui seul fonde.
Si sólo desea ser justa, nunca lo será: tiene que ser santa y divina, tiene que fundarse en el Único que puede fundar.
— Il n’est pas sentimental, répondit Mrs Penniman, mais pour être parfaitement juste envers lui, je pense qu’il a, d’une façon qui lui est propre, un certain sens du devoir. »
—No, no es sentimental —dijo Mrs. Penniman—, pero, para ser justa con él, diré que tiene, en su estrecho criterio, un cierto sentido del deber.
Je déteste voir mon mari souffrir dans son désir d’être juste, juste et bon pour les deux camps que divise cette tragique querelle.
No me gusta ver sufrir a mi marido mientras trata de ser justo y amable con los dos bandos en esta trágica disputa.
Tu avais six filles et un seul garçon. Tu en aurais bientôt un deuxième. C’était bien, ça, c’était bien pour tes affaires et ta politique. Le rêve de Slimane ne pouvait être que juste, vrai.
Tenías seis hijas y un solo varón. Pronto tendrías el segundo. Eso estaba bien. Estaba bien para tus asuntos, para tu política. El sueño de Sliman solo podía ser justo, verdadero.
«Eh bien! je serai habile, dit-il en lui-même, je prendrai le jour de Noël où l'Église est en famille, le jour où Dieu est encore trop petit pour être juste... Justes ou non, nous passerons tous, moi, ma femme, mon enfant, mon âne...
¡Pues bien!, seré hábil —se dice para sus adentros—, escogeré el día de Navidad, cuando la Iglesia está como en familia, el día en que Dios es muy pequeño aún para ser justo… Justos o no, todos entraremos: yo, mi mujer, mi hijo y mi asno… ¡También él!
« Tu as intérêt à la rendre heureuse, camarade. » Après avoir félicité Inés, qui s’était levée et avait salué, El Pasiego avait déclaré que, pour être vraiment justes, il fallait également m’applaudir. Et Zafarraya avait profité de l’occasion pour me murmurer un avertissement : « Si jamais nous devions revenir à la même nourriture que le reste du camp, tu pourrais te retrouver directement devant un conseil de guerre.
—Ya puedes tenerla contenta, camarada —después de ovacionar a Inés, que tuvo que levantarse y saludar, el Pasiego declaró que, para ser justos, deberían aplaudirme también a mí, y Zafarraya aprovechó la ocasión para susurrarme una advertencia—. Porque como tengamos que volver al rancho del campamento, vas derecho a un consejo de guerra. El que avisa no es traidor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test