Translation for "être caressé" to spanish
Être caressé
Translation examples
Qu’est-ce qui est doux aux doigts, qu’est-ce qui est seulement à être caressé ?
¿Qué es suave para los dedos, qué es lo que existe sólo para ser acariciado?
Être caressée par ses doigts, me remonter un peu sur l'oreiller jusqu'à ce que sa tête touche mon sein... Tant pis, cela ne sera pas. »
Ser acariciada por sus dedos, subirme un poco en la almohada, hasta que su cabeza toque mi seno… Qué le vamos a hacer, ese deseo no se realizará».
En outre, la seule chose, qui le dégoûtait encore plus que de pénétrer et de caresser une femme, était d’être caressé ou de caresser un homme.
Además, lo único que le repugnaba más que acariciar y penetrar a una mujer era acariciar a otro hombre y ser acariciado por éste.
En ce cas le plaisir de caresser se transforme en plaisir d’être caressé, ce que le pour-soi demande, c’est de sentir son corps s’épanouir en lui jusqu’à la nausée.
En tal caso, el placer de acariciar se transforma en placer de ser acariciado; lo que el Para-sí pide es sentir su cuerpo expandirse en él hasta la náusea.
Son corps de guerrier, bien que d'une souplesse de gymnaste, n'était que muscles d'acier sculpté. Des muscles faits pour être caressés, léchés.
Su cuerpo de guerrero estaba esculpido a base de músculos duros y fuertes que se movían como el agua. Y esos músculos pedían a gritos ser acariciados y lamidos.
Malgré son ton contrarié, il avait fermé les yeux et était totalement détendu dans l’herbe, tel un de ces changelings qui aimaient être caressés. Un félin, peut-être. Ou encore un loup.
-A pesar de sus pocas palabras, tenía los ojos cerrados y yacía sin huesos contra la hierba… similar a uno de los cambiantes que le gustaba ser acariciado. Un gato, tal vez. O tal vez un lobo.
À plusieurs reprises j’ai essayé de lui dire combien j’aimerais être caressée, mais il se mettait immédiatement sur la défensive, à ses yeux une femme décente ne devait pas avoir ce type de désir, et encore moins l’exprimer.
En algunas oportunidades intenté decirle cómo me gustaría ser acariciada, pero se ponía de inmediato a la defensiva, a sus ojos una mujer decente no de-bía sentir ese tipo de urgencias y mucho menos manifestarlo.
Alors qu'elle aurait aimé être caressée ou, pour le moins, pouvoir se reposer sur l'épaule de son amant, il se levait, s'habillait rapidement et passait le reste du temps précieux qu'il leur restait à brasser de nouveaux arguments pour les mêmes idées politiques cent fois répétées.
Mientras ella ansiaba ser acariciada o al menos descansar en el hombro de su amante, él se separaba, se vestía de prisa y gastaba el tiempo precioso que aún les quedaba en barajar nuevos argumentos para las mismas ideas políticas cien veces repetidas.
Cependant Rochegude n’est pas un sot ordinaire : il a de la vanité, de l’orgueil autant qu’un homme d’esprit, avec cette différence que les gens d’esprit se frottent de modestie et se font chats, ils vous caressent pour être caressés ; tandis que Rochegude a un bon gros amour-propre rouge et frais qui s’admire en public et sourit toujours.
Sin embargo, Rochefide no es un tonto vulgar; tiene tanta vanidad y orgullo como un hombre de ingenio, con la diferencia de que las gentes de ingenio se recubren de modestia y hacen como los gatos, os acarician para ser acariciados, mientras que Rochefide tiene un robusto amor propio, fresco y colorado, que se advierte al primer vistazo y siempre está sonriente.
Pullings ne semblait pas totalement convaincu, mais il était en train de dire que Mowett pensait le plus grand bien d’Hornère quand le chat, qui n’avait pas encore appris le caractère sacré du gaillard d’arrière, se mit dans leurs jambes, avec l’intention évidente de caresser et d’être caressé. — Mr Hollar ! lança Jack, sa voix portant aisément jusqu’au gaillard d’avant où le bosco préparait un cap de mouton, Mr Hollar, holà : ayez la bonté d’emmener votre chat Timent à l’avant et de le mettre aux arrêts dans sa cabine, ou de le ranger dans un sac.
Pullings no parecía totalmente convencido y estaba diciendo a Jack que Mowett valoraba mucho a Homero cuando el gato, que todavía no había aprendido que el alcázar era un lugar sagrado, cruzó sus límites con el ostensible fin de acariciarles y ser acariciado. –¡Señor Hollar! – gritó Jack con una voz tan potente que llegó sin dificultad al castillo, donde estaba el contramaestre colocando un perno-. ¡Señor Hollar, tenga la amabilidad de llevarse su Azote y encerrarlo en la cabina o meterlo en una bolsa!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test