Translation for "être éphémère" to spanish
Être éphémère
Translation examples
Pourtant, je sens que ce fut un être éphémère
Sin embargo, intuyo que fue un ser efímero».
Les bons souvenirs ne doivent pas être éphémères.
Los buenos recuerdos no deben ser efímeros.
Leçon numéro deux : en dehors d’être éphémère, la gloire n’était pas sans conséquence.
Lección número dos: además de ser efímera, la gloria se pagaba.
La facilité avec laquelle on figeait l’image a introduit une autre aberration : l’instant cessait d’être éphémère.
La facilidad para congelar una imagen introdujo otra aberración: la de que cada instante dejase de ser efímero.
Bien qu’il sût qu’ils étaient maintenant reconnaissants parce qu’il leur avait sauvé la vie, il savait que la gratitude peut être éphémère.
Aunque sabía que le estaban agradecidos ahora porque había salvado sus vidas, también sabía que la gratitud podía ser efímera.
 Tous ceux que Genaro rencontre sur sa route vers Ixtlan ne sont que des êtres éphémères, expliqua don Juan. Toi, par exemple, tu es un fantôme.
– Todos aquellos con los que Genaro se encuentra en su camino a Ixtlán son nada más seres efímeros -explicó don Juan-. Tú, por ejemplo. Eres un fantasma.
non seulement parce qu’il ne voyait pas ce qu’il viendrait y faire – son ventre lui-même semblait le rejeter –, mais aussi parce que sa présence auprès d’elle était condamnée à être éphémère et agressive.
no sólo porque él carecería de significado allí adentro —y el vientre de ella le ofrecía un destino idéntico—, sino, además, porque su presencia estaba condenada a ser efímera y ofensiva.
C’était le dedans de la tête d’un homme – et la femme qui était entrée dans cette tête n’était pas une vraie femme. C’était un esprit, une figure née de l’imagination de l’homme, un être éphémère envoyé pour devenir sa muse.
y la mujer que había entrado en aquella cabeza no era una mujer de carne y hueso, sino un espíritu, una criatura nacida de la imaginación del hombre, un ser efímero enviado para servirle de musa.
enfin il publia dans le Journal des Débats une nouvelle qui lui valut eu quelques jours une réputation comme les auteurs de profession ne l’obtiennent pas après plusieurs années de travaux et de succès, car il n’y a rien de violent à Paris comme ce qui doit être éphémère.
por último, publicó en el Journal des Débats una novelita que le valió en pocos días una reputación como los autores de profesión no la obtienen más que tras varios años de trabajos y de éxitos, ya que en París no hay nada tan violento como lo que debe ser efímero.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test