Translation for "étuis à lunettes" to spanish
Étuis à lunettes
Translation examples
Paul eut l’impression d’un chaos en miniature de documents, de poudriers, d’étuis à lunettes, de médicaments.
A Paul le dio la impresión de un revoltijo de papeles, polvos de maquillaje, estuches de gafas, pastillas.
(Farfouillant dans les poches de sa robe de chambre, elle finit par en extraire un vieil étui à lunettes de cuir rose.
—Hurgando en el bolsillo del batín sacó un deslucido estuche para gafas de color rosado.
J’ouvris le tiroir et trouvai un étui à lunettes vide, des ciseaux à ongles, une blague à tabac et une médaille de la Vierge de Lourdes.
Encontré un estuche de gafas vacío, un cortaúñas, un frasco de petaca y una medalla de la virgen de Lourdes.
Avec toutes les affaires d’une vieille dame bien en évidence sur la table de chevet : verre d’eau, étui à lunettes, quelques livres.
Vio todos los objetos personales de la anciana en la mesilla de noche: un vaso de agua, un estuche de gafas, un par de libros.
Ils faisaient leur apparition dans des étuis à lunettes, des cartes d’anniversaire et une fois – je le jure – à l’intérieur d’un œuf que Tessie venait juste de casser.
Aparecían en estuches de gafas, felicitaciones de cumpleaños, y una vez —lo juro— dentro de un huevo. Tessie acabó dándose por vencida.
En entendant que ma sœur me suivait, j’ai fait semblant d’être occupé et j’ai farfouillé dans les tiroirs du bureau où il n’y avait que des étuis à lunettes, des encriers, des notes jaunies.
Oí como mi hermana me seguía y fingí estar ocupado revolviendo entre los cajones del escritorio. En la mayoría no había más que estuches de gafas, tinteros y papeles amarillentos.
J’ai hésité devant un gril brunâtre, mais finalement je l’ai jeté, avec un étui à lunettes dont la couleur avait passé mais qui semblait en bon état (je me demande pourquoi il se trouvait dans un tiroir à côté de l’évier).
Me deshice asimismo de un buen estuche de gafas con los colores desvaídos que por alguna razón estaba dentro de un cajón junto al fregadero.
J’ai passé l’après-midi à prier pour que sept heures ne sonnent jamais, l’heure où les invités ont commencé à débarquer, les oncles et les cousines de ma mère, des collègues de la banque, tous avec des cadeaux, des trucs nuls, un cadre en plastique pour photos, une trousse de toilette d’Avianca, deux paires de chaussettes, un étui à lunettes, une boîte de mouchoirs avec des initiales bizarres, une cravate marquée en bas Carvajal S.A., des objets qu’on avait dû leur offrir à Noël ou pour un anniversaire et dont ils se débarrassaient.
Me pasé la tarde rogando que nunca fueran las siete, hora en que empezaron a llegar los invitados, tíos y primas de mamá, y un par de colegas del banco, todos con sus regalos, cosas absurdas, un marco de fotos en plástico, una bolsa para los afeites del baño de Avianca, dos pares de medias, un estuche de gafas, una caja de pañuelos con extrañas iniciales, una corbata que decía en la parte inferior Carvajal S. A., cosas que debían de haberles regalado en navidades o cumpleaños y que iban evacuando, hasta que llegó Víctor con su papá y me entregó dos regalos.
fundas para gafas
Il ouvrit son tiroir, sortit un bloc à ordonnances et un étui à lunettes.
Abrió un cajón, sacó un recetario y una funda de gafas.
Il trouva celui de Nava Avni et le déposa sur la table. Il contenait des cahiers, un paquet de craies, une boîte de cachets contre les maux de gorge et un vieil étui à lunettes vide.
Buscó y sacó el cajón de Nava Avni, lo dejó sobre la mesa y encontró un montón de cuadernos, un paquete de tizas, una caja de pastillas para el dolor de garganta y una vieja funda de gafas de sol vacía.
Magor trouva dans une poche profonde de sa robe de chambre un énorme étui à lunettes et sans les mettre, mais en les appliquant seulement contre ses yeux, il se pencha au-dessus de l’oreiller et lut ce qui était écrit sur la feuille épinglée de cette petite écriture qu’il connaissait bien.
McGore sacó del bolsillo de su bata una enorme funda de gafas y, sin ponérselas, simplemente acercándoselas a los ojos, se inclinó por encima de la almohada a leer aquella letra diminuta y tan conocida de la nota pinchada en el cabecero.
Il venait de finir de ranger ses chaussures de sport dans le placard, d’empiler ses papiers sur le bureau, d’aligner ses étuis à lunettes, de rapporter sa trousse à pharmacie dans la salle de bains et de rapatrier sa tasse à café dans le coin-cuisine quand Charlotte est revenue, la désolation inscrite sur ses traits. Adam, qui croyait que l’ordre et la propreté qu’il avait su créer dans le pauvre appartement allaient la rasséréner, lui a souri et ouvert les bras avec une exagération qui se voulait comique :
Acababa de disponer todos los chismes, las zapatillas de deporte, los rimeros de papeles del escritorio, las fundas de gafas, el botiquín y la taza de Community Coffee (que tenía que llevar al cuarto de baño cada vez) en pulcros montones e hileras cuando Charlotte regresó del examen de Neurociencia. Entró en el cajón con expresión abatida. Adam esperó a que se le iluminara al ver el orden reluciente del piso. Sonrió, abrió los brazos de par en par en un gesto cómicamente exagerado, y anunció:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test