Translation for "était-ce était obtenir" to spanish
Était-ce était obtenir
Translation examples
Je ne crois pas qu’ils avaient conscience de ce qu’ils mettaient sur le marché et je pensais pouvoir l’obtenir facilement.
creo que esa gente no se daba perfecta cuenta de lo que estaban poniendo en el mercado.
Salim secoua vigoureusement la tête avec un air de protestation ; pour obtenir un sourire.
Salim sacudió la cabeza con determinación, poniendo cara de indignación para ganarse una sonrisa.
Elle avait peut-être été jusqu’à me tester, en quelque sorte, tenter d’obtenir de moi une chose que je ne lui avais pas encore apportée.
Quizá ella había estado poniendo a prueba casi mis reacciones, pidiéndome algo que hasta entonces yo no le había dado.
— Tu ne le ferais pas pour obtenir ta liberté, Zane, dit Shay. (Elle posa les deux mains sur les épaules de Tally.) Tu le ferais pour elle.
—Sé que no harías eso por tu propia libertad, Zane —dijo Shay, poniendo las manos sobre los hombros de Tally—. Pero por ella sí.
Même si Sachs n’était pas conscient de ses motivations, il était enfin arrivé à manœuvrer de façon à se placer en position d’obtenir ce qu’il voulait.
Aunque las motivaciones de Sachs quedaran ocultas para él, al fin se estaba poniendo en una situación que le permitiría conseguir lo que deseaba.
— Il est rusé et a l’habitude d’obtenir ce qu’il veut. Mais soit nous le ramenons sur Bal’demnic – et nous prenons un risque pour notre cargaison –, soit nous le déposons à notre premier arrêt et nous nous débarrassons du problème.
—Es enormemente hábil y está acostumbrado a salirse con la suya. Pero o lo llevamos de vuelta a Bal’demnic, poniendo en riesgo el cargamento, o lo dejamos en nuestra primera parada y le cargamos el muerto a otro.
J’ai actionné le réducteur d’éclairage et branché le rhéostat afin d’obtenir une lumière psychédélique. Çà et là, partout, en tourbillons, dansent les petites flammes de la magie.
Pulso el conmutador de la luz, poniendo en marcha el reostato de luz alterada, y la habitación adquiere una brillante textura psicodélica. Los fuegos de aquelarre giran, se enroscan y danzan continuamente.
Elle m’a interrompu deux ou trois fois pour me poser des questions : « Qu’est-ce que nous ferons, en Amérique ? – Comment pourrons-nous obtenir des visas ? – Avec quel argent vivrons-nous ? » Et je me rendais à peine compte, tant j’étais pris par mon sujet, que sa voix devenait de plus en plus pâteuse.
Me interrumpió dos o tres veces para preguntarme cosas: «¿Qué vamos a hacer en América? – ¿Cómo vamos a conseguir los visados? – ¿De qué vamos a vivir?» Y yo estaba tan metido en el asunto que apenas si me daba cuenta de que la voz se le iba poniendo cada vez más pastosa.
Le kaldane, tout en la tenant, se détourna pour regarder dans la direction qu’elle lui indiquait et, au même instant, avec la rapidité d’un banth, elle le frappa de son poing droit, de toutes ses forces sur l’arrière de sa tête flasque, juste au-dessus du collier. Le coup fut assez violent pour obtenir le résultat escompté ;
El kaldane, sujetándola aún, volvió la cabeza para mirar en la dirección que ella indicaba, y simultáneamente, con la rapidez de un banth, la joven le dio un puñetazo con la mano derecha, poniendo en el golpe toda la fuerza que poseía, y alcanzándole en la parte posterior de la carnosa cabeza, precisamente encima del collar.
Après que l’Oglethorpe eut frappé à la porte deux ou trois fois sans obtenir de réponse, il se dirigea vers Tony en roulant des yeux comme Forbes Robertson dans Hamlet. Il le prit par la taille et dit : “Tony, est-ce qu’un homme désespéré peut vous demander asile dans votre chambre pour la nuit ?…”
Después que el Ogle hubo golpeado a la puerta dos o tres veces sin obtener respuesta, se dirigió a Tony y, poniendo los ojos en blanco, como Forbes Robertson en «Hamlet», le tomo por la cintura y le dijo: «Tony, ¿puede un hombre desesperado pedir asilo en su cuarto por esta noche?…».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test