Translation for "à rafales" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
La lueur d’une lanterne vacillait dans les rafales d’un vent nocturne.
Una linterna parpadeaba vigorosamente en la borrascosa noche.
Aurait-ce été un vent violent, ou soufflant par rafales, qu'il aurait apporté un certain soulagement.
No era un viento fuerte, ni siquiera borrascoso, pues eso hubiera sido bueno.
Une tempête grondait dans son cœur balayé de rafales. Il risquait d’exploser.
Se estaba fraguando una tormenta en el borrascoso corazón del niño. Podía explotar.
Le vent soufflait par rafales qui leur projetaient presque horizontalement la pluie sur le visage.
El viento era borrascoso, dardos de lluvia se abalanzaban casi horizontalmente hacia los rostros de los malabaristas.
Dans le couloir, Mme Willems – la gouvernante – se plaint de l’humidité, des rafales et de son linge mouillé auprès de quelque invisible subalterne.
Al final del corredor, la señora Willems, el ama de llaves, se queja del tiempo húmedo y borrascoso y de su colada mojada con alguna doncella que no alcanzo a ver.
Il n’y avait rien, derrière ; un simple masque de toile grise, plus vaste que je n’aurais pu l’imaginer, tout cela déchiré et fendu, soulevé par les rafales du vent d’orage.
No había nada detrás, solo una máscara de lona gris, mucho más grande de lo que cabría imaginar, raída y hecha jirones, agitada por el borrascoso viento.
Le vent brassait les eaux du Golfe en vagues confuses. Il ne soufflait pas de façon régulière, mais par rafales accompagnées d’ondées qui crépitaient contre les vitres de la passerelle.
El viento cortaba la corriente del Golfo, al propulsarla en olas altas y confusas, pero no soplaba con regularidad, sino que azotaba con ráfagas borrascosas y lluvias que golpeaban los ventanales.
Un opaque rideau de pluie masquait le haut de la colline vers lequel il roulait ; de puissantes rafales de vent déportèrent soudain la lourde Continental, comme un petit navire sur une mer houleuse.
La empinada pendiente se había trasformado en una cortina opaca de lluvia torrencial, cuyas sucesivas ráfagas violentas hacían que el pesado automóvil se zarandeara literalmente sobre su eje, como un pequeño bote en un mar borrascoso.
En bas dans la rue laide – grise et âpre, anonyme comme une semelle usée – une escouade de soldats allemands avançaient à pas lourds en luttant contre les rafales, cols de vestes battant dans le vent, fusil à l’épaule ;
En la sombría calle de abajo —gris e impersonal como la suela de un zapato—, un pelotón de soldados alemanes, colgados sus rifles del hombro, caminaban con fuertes pisadas entre una borrascosa ventolera que levantaba los cuellos de sus guerreras;
Dominant le tout, un son étrange et sourd, répété, que Conan ne put identifier. Cela évoquait surtout le bruit des rafales de vent dans les voiles – ce qui lui rappela ses moments de piraterie chez les flibustiers barachiens et les boucaniers zingariens.
Pero, por encima de todo, se percibía un extraño retumbo que Conan no podía identificar, pero que le recordaba el estampido de las velas de un barco al ser hinchadas por un viento borrascoso, sonido que le era familiar desde sus días de pirata con los filibusteros barachanos y los bucaneros zingarios.
Elle finirait sans doute par se décrocher une fois de plus, mais les rafales l’emporteraient dans la direction opposée à la ville, où ne s’étendaient que des sablières et de l’eau.
Probablemente volvería a desprenderse, pero se encontraba en el lado ventoso de la ciudad y al otro lado no había nada más que pozos de arena y agua.
Les patrouilles avaient quelque peu relâché leur surveillance, mais Dex fit très attention en passant du vestibule de son immeuble à la rue giflée par les rafales. Un atout, ce vent.
Desde entonces las patrullas habían disminuido en cierto modo, pero Dex seguía teniendo cuidado al salir por la puerta principal de su edificio a la calle ventosa. El viento era una ventaja.
— Allez, au boulot. Les trois amis chargèrent leurs sacs à dos bien remplis sur leurs épaules, mirent leurs chapeaux et leurs bonnets, puis franchirent la porte dans une rafale d’air glacial.
—Empecemos a cargar. En cuanto las tres mochilas estuvieron cargadas, se las colgaron al hombro, se pusieron los guantes y las gorras, y volvieron a salir por la puerta a la atmósfera ventosa.
Ils atterrirent à l’aéroport de Jersey à six heures juste, par une belle matinée, au milieu de rafales de vent. Déjà le ciel pâlissait à l’orient, et l’horizon semblait prêt à s’enflammer à l’endroit où le soleil paraîtrait.
Cuando aterrizaron en el aeropuerto de Jersey eran las seis en punto de una despejada y ventosa mañana, y el firmamento comenzaba a iluminarse hacia el este con un resplandor anaranjado sobre el horizonte.
Pendant la première semaine du mois, la pluie ne cessa de tomber et le vent, soufflant en rafales dignes d’un plein hiver, emplissait la forêt de grondements pareils aux vagues déchaînées.
Durante la primera semana del mes, llovió y el tiempo fue ventoso, como en invierno; el bosque rugía como el mar y las corrientes que cruzaban la capilla hacían vacilar y humear las nueve llamas.
Ivan voulut apaiser l’atmosphère en détournant la discussion. « Terrel a eu beaucoup de mérite à faire voler son cerf-volant du premier coup. Avec des rafales pareilles, ce n’était pas facile.
Iván intentó quitar hierro al asunto dejando el tema del pisoteamiento en masa al perro. –Terrel lo estaba haciendo muy bien. Elevó la cometa al primer intento. Con un día tan ventoso no es nada fácil.
À huit heures, un vendredi soir où le vent soufflait en rafales, Amanda Jaffe arrêta sa voiture dans une rue déserte face au tribunal du comté de Multnomah, montra sa carte d’avocate au gardien et prit l’ascenseur jusqu’au troisième étage.
A las ocho en punto de un viernes ventoso, Amanda Jaffe aparcó en la calle desierta frente a los juzgados de Multnomah County, mostró su credencial de abogada al guardia y tomó el ascensor hasta el tercer piso.
En outre, il ne courrait plus aucun risque en retirant son chapeau pour saluer un ami par grand vent (une rafale pouvait toujours soulever la mèche appliquée sur le crâne. Celle-ci pouvait alors pendre lamentablement sur l’épaule, comme les tresses d’une fille du Rhin).
Además, así evitaría aquellos arriesgados momentos, en los días especialmente ventosos, en los que tenía que quitarse el sombrero para saludar a un amigo, pues en esas ocasiones siempre corría el peligro de que el pelo le saliera volando de lo alto de la cabeza, y se le quedara colgando hacia abajo sobre un hombro, como si fueran las trenzas de una doncella renana.
L’air était humide et le vent soufflait en rafales.
el aire era húmedo y racheado.
Dans leurs mauvais jours, ils étaient irritables et s’exprimaient par rafales.
En sus peores días, eran racheados e iracundos.
La fenêtre grinçait sous les rafales.
Un viento racheado hacía chirriar la ventana.
La nuit n’était pas froide mais le vent soufflait en rafales.
La noche no era fría, pero soplaba un viento racheado.
Le vent s’était levé et soufflait par rafales intermittentes.
Soplaba de nuevo un viento fuerte y racheado.
Le vent s’était levé au nord-est, avec de légères rafales.
Había empezado a soplar un viento del nordeste algo racheado.
Le vent du nord soufflait en rafales, agitant les feuilles.
Las hojas se movían en el viento racheado del norte.
Le vent soufflait plein nord par rafales irrégulières.
Soplaba un viento del norte, un viento racheado.
Le vent soufflait par puissantes rafales. 61.
El viento iba y venía, vigoroso y racheado. 61
Un vent frais soufflait du nord par rafales.
Soplaba un viento del nordeste, un viento fresco y racheado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test