Translation for "à l'adhésion" to spanish
Translation examples
L’adhésion à la Guilde est de deux cents piastres par an…
La membresía del Gremio es de doscientos dólares al año...
Mais je lui ai mis l'eau à la bouche à propos de constitutions, de livres de règlements, de bulletins d'adhésion.
Pero lo llené de palabras sobre constituciones y libros de reglas y formularios de membresía.
Sites de rencontres, adhésion à des clubs de gym, shawarma à emporter, le dernier film de Mbeki Soon, des cabinets d’aide psychologique.
Servicios de citas, membresías para gimnasios, döner para llevar, la nueva película de Mbeki Soon, asesoramiento psicológico.
Les JJS n’ont ni Tachyon, ni Jimmy Roosevelt, ni Ralph Abernathy au sein de leur conseil d’administration : ils n’ont pas de conseil d’administration, ne vendent pas d’adhésions aux citoyens indignés et aux as acquis à la cause.
JSJ no tiene al capitán Tacky, ni a Jimmy Roosevelt, ni al reverendo Ralph Abernathy ayudándoles en su comité directivo: de hecho, ni tiene un comité directivo ni vende membresías a ciudadanos preocupados o a ases comprensivos.
Numéro d’adhésion : 555 !
¡Miembro número 555!
— La commission des adhésions peut régler ça avec elle.
—La junta de miembros puede tratar esos aspectos con ella —dijo.
Les autres membres doivent approuver votre adhésion comme ils doivent donner leur accord à tout ce que je propose.
Los miembros deben aprobarte, como aprueban todo lo que se propone.
— Qui vous a autorisé à offrir aux Gienahns une adhésion limitée à la Fédération galactique ?
—¿Quién te autorizó para ofrecer a los gienahnos el ser miembros provisionales de la Federación Galáctica?
— C’est-à-dire nulle part, ajouta Manuel Gomez. Le chiffre des adhésions est en baisse.
—Como si no hubiéramos empezado —agregó Manuel Gómez—. Hay cada vez menos miembros.
Nous vous proposons une adhésion limitée à la Fédération galactique, jusqu’à ce que vous ayez démontré que vous ne constituez pas une menace pour les autres…
Os concederemos la calificación de miembros provisionales de la Federación Galáctica, hasta que nos demostréis que no representáis amenaza alguna para los demás…
« Le fait est, Piotr Nikolaïevitch, que j’ai certaines croyances religieuses qui, d’après ce que j’en comprends, sont tout à fait incompatibles avec une adhésion au Parti… — Des croyances que vous avez toujours sagement gardées pour vous-même, bien entendu.
—La verdad es, Piotr Nikoláievich, que tengo algunas creencias religiosas que, a mi entender, son totalmente incompatibles con ser miembro del Partido.
Le capitaine de frégate Abbington-Westlake sortit d’un pas nonchalant du Harvard Club, où il avait négocié une adhésion gratuite en tant que membre honoraire, et héla un taxi.
El comandante Abbington-Westlake salió sin prisa del club de Harvard, del que había conseguido ser miembro honorario gratuito y pidió un taxi con un lánguido gesto de mano.
Un ramassis de minables, selon Dennison, des snobinards appartenant à des associations prétentieuses, qui l’écrasaient de leur mépris et pour qui il n’était pas question d’envisager son adhésion à leurs sacro-saints clubs.
Eran todos unos mierdas, pensaba Dennison, niños pijos de asociaciones universitarias pijas, que pertenecían a clubs pijos que a él ni siquiera se molestaban en despreciarlo y mucho menos en tenerlo en cuenta como posible miembro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test