Translation for "à affliger avec" to spanish
À affliger avec
  • afligir con
  • afligiendo con
Translation examples
afligir con
Elle ne peut ni affliger ni guérir.
No puede ni afligir ni curar.
Je ne veux affliger personne par mes hérésies.
No quiero afligir a nadie con mis herejías.
et surtout soyez sûre que j’aimerais encore mieux vous affliger que vous tromper.
y sobre todo, esté segura de que más preferiría afligiros que engañaros.
— Ma fille, vous voulez donc vous perdre, et affliger votre famille ?
—¿Así, hija mía, queréis perderos y afligir a vuestra familia?
Mon seul espoir est de n’avoir pas longtemps encore à affliger votre sensible amitié.
Mi única esperanza es no afligir por mucho tiempo ya la sensible amistad de usted.
Que me cache-t-il donc qui puisse affliger davantage le cœur d’une mère, que les affreux soupçons auxquels vous me livrez ?
¿Qué es lo que me oculta que pueda afligir más el corazón de una madre que las horribles sospechas en que me sume?
― C’est à quoi je pensais, répondit Wenceslas, au moment où je refusais d’y aller pour ne pas affliger Hortense.
- Eso es lo que pensaba hacer - respondió Wenceslao cuando me negué a ello para no afligir a Hortensia.
«Avec votre permission, dit-elle, mieux vaut que je me retire, car ma vue paraît affliger encore votre belle-mère.»
—Con vuestro permiso, es mejor que yo me retire, porque mi presencia parece afligir aún más a vuestra suegra.
Quant à affliger mon père, quant à troubler les derniers moments de mon aïeule, jamais!
En cuanto a afligir a mi padre, en cuanto a turbar los últimos momentos de mi pobrecita abuela, ¡jamás!
Hélas, j’en arrive à craindre qu’il ne s’en prenne à l’enfant, bien qu’il soit impensable qu’il agisse ainsi, car il risquerait d’affliger la reine.
Podría temer por el niño en manos del rey, si no fuera impensable la posibilidad de que el rey fuera a afligir de este modo a la reina.
afligiendo con
— Malheureusement, expliqua à Roger le préfet, faisant mine de s’en affliger et sans sourciller, ces mauvais citoyens, profitant de leur liberté provisoire, ont pris la poudre d’escampette.
—Desafortunadamente —explicó a Roger el prefecto, sin pestañear y afligiendo la expresión—, aprovechan do la libertad provisional esos malos ciudadanos huye ron.
—Dieu, me répondit-il, qui se plut à affliger Rachel dans Rama, a envoyé à votre mère, monsieur Jacques, diverses tribulations pour son bien et à l'effet de châtier maître Léonard de son péché quand il chassa méchamment en ma personne Jésus-Christ de la rôtisserie.
—Dios —me respondió—, que se complacía afligiendo a Raquel en Rama, ha enviado a vuestra madre, señor Jacobo, diversas tribulaciones, para su bien y con el propósito de castigar a maese Leonardo por el pecado que cometió arrojando del figón, malamente, a Jesucristo en mi propia persona.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test