Translation for "vous qui ont" to english
Translation examples
J'aimerais aussi remercier ceux d'entre vous qui ont mis mon mari dans vos prières.
I would also like to thank those of you who have put my husband in your prayers.
Ce sont les deux hommes, à part vous, qui ont aidé Victor Hesse depuis qu'il se cache.
These are the only two people besides you who have helped Victor Hesse since he's been on the run.
Ceux d'entre vous qui ont un brevet de secouriste peuvent-ils venir prendre les pansements au bureau?
Would those among you who have had first-aid training... come to the desk and get some Band-Aids that I've laid out there?
D'accord, écoutez, la compagnie aérienne la compagnie aérienne va aider ceux parmi vous qui ont des correspondances.
All right, look, the airlines, the airlines are gonna help those of you who have to make connections.
Ceux d'entre vous qui ont des abris sont priés d'y demeurer.
Those of you who have shelters are urged to stay in them.
Mais il doit y en avoir parmi vous qui ont du partager un verre... et autres distractions avec lui.
Yet there must be some among you who have cause to share drink... and other distractions with him.
Pour de jeunes gens comme vous, qui n'ont aucune autre fierté que leur corps, c'est fatal.
For young men like you who have nothing to be proud of other than your body, it's fatal.
Ceux d'entre vous qui ont déjà remporté un championnat se rappelleront combien la victoire donne des ailes.
Now for those of you who have won a championship, I don't have to remind you how good it makes you feel.
Ceux d'entre vous qui l'ont rencontré, comme Ted, peuvent en attester.
Those of you who have met him, like Ted, can attest to this.
Mon équipe se spécialise dans l'aide des personnes comme vous, qui ont un don.
My group specializes In helping people like you, who have gifts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test