Translation for "venons" to english
Venons
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
Parce que nous venons de Judée.
Because we come from Judea.
Nous en venons à ce que j'ai dit précédemment.
Thus we come back to what I said earlier.
Nous venons de beaucoup de nations et de cultures différentes.
We come from many different nations and cultures.
Nous venons mettre un terme aux divisions et former des partenariats.
We come to heal divisions and form partnerships.
C'est pour cela que nous venons aux Nations Unies.
That is why and what we come to the United Nations for.
Venons-en maintenant à la guerre du Canal de Suez en 1956.
Then we come to the Suez Canal war of 1956.
Nous venons parler des riches et des pauvres.
We come to talk about the rich and the poor.
Nous en venons au coeur du sujet.
And now we come to the core of the matter.
Nous venons de différentes parties du monde.
We come from different parts of the world.
Nous en venons maintenant aux questions qui seront examinées par l'Assemblée générale.
We come now to the issues that will be considered by the General Assembly.
Nous venons en...
We come in...
Nous venons avant
We come forward.
Nous venons d'ici.
We come from here.
Nous venons d'eux.
We come from them.
Nous venons ensemble
We come together
Venons vers vous.
Coming to you.
Nous venons mainteant.
We can come now.
Alors nous venons.
Then we're coming.
Nous venons aussi!
We're coming too!
Nous venons maintenant
We're coming now.
verb
D'accord, nous venons.
Ok. We will be there in a moment.
Nous venons tout de suite.
We will be right there.
Nous venons d'être sondés, donc...
Suddenly we're being scanned, so...
- Nous venons vous aider.
- We'll be down to join you.
Nous venons de lui parler.
Well, there must be some mistake.
Venons-en au fait.
I'll be blunt with you.
Nos venons immédiatement.
We'll be right there.
verb
Venons-en à présent à l'officialisation de l'accord auquel nous sommes parvenus durant la séance plénière concernant la demande du Cameroun de participer aux travaux de la Conférence en 1995.
We shall take up and formalize the agreement reached in the informal plenary concerning the request from Cameroon to participate in the work of the Conference during 1995.
La décision que nous venons de prendre aura pour effet d'entraîner des modifications considérables qui influeront sur les travaux de l'Assemblée générale mais également du système des Nations Unies dans son ensemble.
The decision we have made today will bring about a change that will have far-reaching implications for the work of not only the General Assembly, but the entire United Nations system.
Or nous venons d'apprendre que les mêmes autorités ont entrepris de vendre ces navires, considérés comme de la ferraille, à une tierce partie pour la somme de 16,5 millions de dollars.
Information has recently reached us that the Kuwaiti authorities have proceeded to sell these tankers as scrap to other parties for 16.5 million dollars.
Le PRÉSIDENT (parle en anglais): À la séance informelle que nous venons de conclure, nous sommes parvenus à un accord sur le projet d'ordre du jour.
The PRESIDENT: At the informal meeting that we have just concluded, we reached agreement on the draft agenda.
Il me semble que nous sommes tous conscients du fait que nous aussi, nous avons parcouru un chemin ardu pour arriver à la fin de nos débats sur la résolution que nous venons d'adopter.
I think we all recognize that we too have travelled an arduous road in reaching the conclusion of our discussions on the resolution we have just adopted.
Nous venons en aide aux jeunes d'Afrique subsaharienne dont la vie est compromise par le sida.
We reach the youth of sub-Saharan Africa whose lives are affected by AIDS.
Comme tous les peuples du monde, nous venons, nous aussi, des profondeurs et des lointains de l'histoire humaine.
2. Like all the peoples in the world, we, too, have emerged from the depths and furthest reaches of human history.
Nous venons d'être informés d'une grave explosion... à l'ambassade américaine d'Ankara.
A report has just reached us of a major explosion... at the American Embassy in Ankara.
Ça va, je pense que nous venons d'atteindre le, euh, trop-plein du stage d'information.
All right, I think we've just reached the, uh, too much information stage.
Nous venons discuter des termes de la rançon et trouver un accord.
We came to discuss the ransom terms, I think we can reach a deal.
venons-en à la conclusion.
Then, let's reach some conclusion.
Nous venons sous votre abri.
How long will it take to reach Goa?
Nous venons tous à l'hôpital.
We all are reaching the hospital
Nous venons sous.. du calme!
We will reach as we finish introducing our names.
Nous venons d'apprendre la nouvelle !
The news just reached us.
Nous venons de passer la barre des 50 000.
Wow! We just reached the 50,000 mark.
Nous venons de faire une découverte incroyable à l'autre bout de la galaxie:
In the distant reaches of our galaxy, we have made an astonishing discovery.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test