Translation for "une émotion" to english
Une émotion
Translation examples
Chez d'autres femmes, le refoulement des émotions prend la forme de troubles alimentaires, de dépression, d'anxiété, ou même de tentatives de suicide.
Others attempt to repress their feelings through eating disorders, depression, anxiety and attempted suicide.
La délégation française exprime aujourd'hui la même émotion.
His own delegation today expressed the same feeling.
Elle allie l'intellect à l'émotion d'après la spiritualité œcuménique.
It conciliates intellect and feeling under the light of ecumenical spirituality.
Pour beaucoup de personnes, la religion relève de l'ordre de l'émotion et est étroitement liée à des sentiments d'identité, de dévotion et d'appartenance à un groupe.
For many people, religion is a very emotional issue, deeply connected to feelings of identity, devotion and group attachment.
- Les figures masculines devraient refléter des émotions et des sentiments de plus grande camaraderie et sensibilité.
- Emotions and feelings of greater camaraderie, sensitivity and fellowship should be depicted in male characters;
Contribuer au développement émotionnel et comportemental de l'enfant pour l'aider à construire sa personnalité.
Reinforcement of the child's feelings and attitudes towards the formation of his future personality.
L'ambiance d'hier matin, qui était à la tension et à la crispation, a fait place à l'émotion.
Yesterday morning's tense and strained atmosphere gave way to expressions of deep feelings.
Ces faits soulèvent d'ailleurs une vive émotion chez une population qui demeure attachée aux traditions d'hospitalité.
Such violence also generated strong feeling among a public still attached to traditions of hospitality.
Accompagnement - Ce service consiste à se trouver ou rester près d'autrui, ainsi qu'à partager ses sentiments et émotions.
Support. This involves accompanying one or more other people and sharing their feelings and emotions.
La tragédie du 11 septembre, que j'évoque avec émotion ici à New York, nous a tous atteints.
The tragedy of 11 September, which I refer to with feeling here in New York City, was an attack on us all.
C'est une émotion que je vous encourage à accepter.
It's a feeling I would encourage you to embrace.
Ça, c'est une émotion.
That's a feeling.
Une émotion, un sentiment
An emotion, a feeling
Comme l'a dit le professeur Martin Luther King : "j'ai une émotion".
Like Professor Marlin Luther King said, "I have a feeling."
"Prête-moi une émotion ?"
"Can I Borrow a Feeling?"
C'est une affirmation pas une émotion.
That is a statement, not a feeling.
Je sais que c'est une émotion, un sentiment indescriptible.
I know it's an emotion, a feeling, and you can't exactly define.
Ça trahit une émotion, une pensée.
Hat means you had a feeling. A thought.
Trouve une émotion, hein ?
Yeah. Get a feel for that, huh?
Une émotion qui provient de l'enfer.
A feeling that emanates from the pit of hell.
an emotion
L'évolution émotionnelle;
:: Emotional development
- C'est une émotion.
- It's an emotion.
L'amour est une émotion.
Love is an emotion.
- T'as montré une émotion ?
- You exhibited an emotion?
Il suffit d'une émotion.
It's just an emotion.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test