Similar context phrases
Translation examples
J'étais pas très doué, mais j'allais persévérer pour que ça donne... trop bien.
And I wasn't very good, but that didn't mean I wasn't gonna give it my best and try to make it. awesome.
C'est que je ne... réagis pas trop bien quand on me touche.
I'm just not... very good at being touched, Emily.
Une mort rapide, c'est encore trop bien pour ce sale enculé de nazi.
A quick death? It is very good for these Nazi racists of shit.
Nous ne savons tous que trop bien que la Conférence précédente a été un échec.
It is all too well known that the previous NPT Review Conference met with failure.
Aujourd'hui, nous ne savons que trop bien que cela est vrai.
Today we know all too well how true that is.
Nos peuples se rappellent trop bien les horreurs de la seconde guerre mondiale.
Our peoples remember all too well the horrors of the Second World War.
Le peuple est-timorais ne connaît que trop bien la signification d'une dictature.
The people of Timor-Leste know only too well the significance of a dictatorship.
Les problèmes économiques de l'Afrique sont trop bien connus pour que j'y revienne.
Africa's economic problems are too well known for me to recount.
Le Guatemala ne connaît que trop bien l'horreur causée par l'intolérance.
Guatemala knows only too well the horror caused by intolerance.
Nous ne savons désormais que trop bien où résident nos divergences.
By now we know too well where our differences lie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test