Translation for "très qualifiés" to english
Translation examples
Pour améliorer le recrutement et conserver les jeunes fonctionnaires très qualifiés, il faut notamment mettre au point une meilleure politique de promotion.
16. One way to improve and retain very qualified young staff members is to develop better promotion policies.
Bien qu'elle ait recruté au gré des circonstances, l'ONU est parvenue à embaucher des candidats très qualifiés et très dévoués pour pourvoir des postes hors Siège au cours des années 90 - ceux-là mêmes qui ont organisé des élections au Cambodge, échappé aux balles en Somalie, évacué le Libéria in extremis et fini par accepter les tirs d'artillerie dans l'ex-Yougoslavie comme une fatalité de leur vie quotidienne - mais le système des Nations Unies n'a toujours pas mis au point de mécanisme contractuel qui permette de reconnaître et de récompenser leur travail en leur offrant une certaine sécurité de l'emploi.
133. As ad hoc as the recruitment system has been, the United Nations has managed to recruit some very qualified and dedicated individuals for field assignments throughout the 1990s. They have managed ballots in Cambodia, dodged bullets in Somalia, evacuated just in time from Liberia and came to accept artillery fire in former Yugoslavia as a feature of their daily life. Yet, the United Nations system has not yet found a contractual mechanism to appropriately recognize and reward their service by offering them some job security.
La première vague de migrations a amené une main-d'œuvre très qualifiée, composée notamment de techniciens spécialisés essentiellement originaires d'Europe, dans le cadre de l'industrialisation du pays, de 1850 à 1865, date du début de la guerre de cinq ans.
The first wave of migration, which had brought very qualified workers, often specialized technicians from Europe, had been attracted by the country's industrialization drive between 1850 and 1865, the year in which the five-year war began in Paraguay.
Posada poursuit ainsi : “Un groupe de Miami, des personnes très qualifiées, dont Jorge Mas Canosa, Feliciano Foyo, trésorier de la Fondation, Pepe Hernández et d’autres, ont créé un fonds pour subvenir à mes besoins financiers.”
“Posada goes on to say: ‘A group of very qualified people from Miami, among them Jorge Mas Canosa, Feliciano Foyo — Foundation treasurer — Pepe Hernández and others, have created a pool to cover my economic needs.’
Il y a des émigrants très qualifiés et de talent reconnu qui sont employés dans des secteurs qui ne correspondent pas à leurs capacités et aux emplois qu'ils occupaient dans leur pays d'origine.
Very qualified emigrants and of distinguished talents are employed in sectors that do not suit to their abilities and to jobs that have previously done in the country of origin.
Il y a une quasi-unanimité pour dire que le gouvernement devrait être dirigé par un premier ministre très qualifié.
There is near unanimity that the Government should be led by a very qualified prime minister.
S'il demeure vrai que les Sâmes doivent parcourir de longues distances pour se rendre dans une maternité, mettant ainsi la mère et l'enfant en danger, le personnel de santé préposé aux régions des Sâmes, comme la Laponie, est très qualifié, ayant reçu une formation en obstétrique et en santé publique.
34. Although it remained true that Sámi women had to travel long distances to maternity hospitals, placing maternal and infant health at risk, health workers serving Sámi regions, such as Lapland, were very qualified, having received training in both midwifery and public health.
Je crois que vous les jugerez très qualifiés.
I think you'll find they're very qualified.
Il semble très qualifié.
He seems very qualified.
- il vous trouvait très qualifié, Lucan. - Il l'est.
- ... found you very qualified, Lucan.
Nous avons douze employés tous très qualifiés
We've got 12 employees and they are very... qualified.
- Il était une personne très qualifiée ?
- he was a very, very qualified person?
Il n'a pas l'air très qualifié pour le travail.
You know, he doesn't look very qualified for the job.
Des enseignants très qualifiés entraînent des équipes d'élèves pour les compétitions internationales.
Highly qualified pedagogues prepare teams of pupils for international competitions.
Les ministres sont souvent très qualifiés.
In Governments, ministers are often highly qualified.
6. Un personnel très qualifié est formé en permanence pour arriver à cette absence d'accident.
(b) Highly qualified staff received continuing training, thereby helping to uphold the accident-free record.
2 = Travail indépendant et très qualifié
2 = Self-employment and highly qualified work
Ils sont conseillés et appuyés par une équipe de spécialistes très qualifiés des ressources humaines;
They receive advice and support from a team of highly qualified human resource professionals;
e) Personnel techniquement très qualifié aux compétences avérées en matière d'assistance technique et de transfert de technologie
(e) Highly qualified technical personnel with recognized competence in technical assistance and technology transfer
a) Capacité d'attirer du personnel très qualifié;
(a) It would have the ability to attract highly qualified staff;
Meilleur accès à des emplois très qualifiés;
Improved access to highly qualified labour force/jobs (labour market);
:: Améliorer la capacité de l'entité d'attirer, de motiver et de conserver dans ses rangs du personnel très qualifié;
:: Improve corporate capacity to attract, motivate and retain highly qualified staff;
Oui, je suis sûre qu'ils sont très qualifiés tous les deux.
Yes, well, I'm sure they're both highly qualified.
Entre une femme très qualifiée et un homme apprécié, à ton avis ?
Highly-qualified woman, well-liked man.
Je peux vous recommander des gens qui sont vraiment très qualifiés.
I can recommend a couple of guys who are really highly qualified...
Vous êtes certainement très qualifié.
You're certainly highly qualified.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test