Translation for "toujours tenté" to english
Translation examples
22. La propagande indienne a toujours tenté de faire passer la lutte pour la liberté du Cachemire pour une manifestation d'extrémisme.
22. Indian propaganda had always tried to depict the Kashmiri freedom struggle as a manifestation of extremism.
Il y a lieu de mentionner que les États-Unis ont toujours tenté de donner une dimension politique exagérée à cette question et au cours des quatre dernières années ont à plusieurs reprises présenté cette question aux réunions du Conseil des gouverneurs de l'AIEA comme indice prétendu de la menace d'une arme nucléaire iranienne au plutonium.
It is worth mentioning that the United States had always tried to make a big political issue out of this matter and, in the past four years, had repeatedly described it in the meetings of the IAEA Board of Governors as the so-called "indication of the threat of Iran's plutonium nuclear weapon".
En outre, que les visites aient été effectuées à la demande de l'Assemblée générale ou de la Commission, telle celle effectuée au Soudan, à l'initiative des pays concernés, telles celles effectuées en Chine et en Algérie, ou à son initiative, le Rapporteur spécial a toujours tenté de maintenir un équilibre tant au niveau des régions qu'au niveau des religions.
Moreover, regardless of whether the visit is made at the request of the General Assembly or the Commission, like the one to the Sudan, at the initiative of the country concerned, like those to China and Algeria, or at his own initiative, the Special Rapporteur has always tried to maintain a balance both in the regions visited and in the religions involved.
Ils ont toujours tenté de faire un amalgame entre nous et les Druzes de 1948 ou les Druzes de Palestine, en disant que les autres Druzes font partie de l'armée israélienne, qu'ils ont des emplois en Israël.
They have always tried to create an amalgam between us and the Druzes of 1948 or the Druzes of Palestine, saying that the other Druzes have been part of the Israeli army, that they have jobs in Israel.
En fait, notre pays a toujours tenté de régler les conflits par des moyens pacifiques et a toujours cru dans la force du dialogue, de la démocratie et de la tolérance - des valeurs sur lesquelles repose la coexistence pacifique des peuples.
Indeed, our country has always tried to settle conflicts by peaceful means and has always believed in the power of dialogue, democracy and tolerance -- values on which peaceful coexistence among peoples is based.
Il a toujours tenté d'imposer une nouvelle réalité sur le terrain en modifiant le statut juridique des territoires occupés.
It has always tried to impose new realities on the ground by changing the legal status of the occupied territories.
Tu sais, tout ma vie, les gens ont toujours tenté de me placer en hauteur, sur un de ces... trucs, comment tu appelles ca ?
You know my whole life, people always tried to put me way up here on one of those... Thingies, what do you call them? Those high things?
Malgré ces attaques imprévues portées contre ma personne, j'ai toujours tenté d'être claire quant à ma volonté, ce qui n'est pas votre cas, Thembi.
Despite these unwarranted attacks on my character, I have always tried to make clear what I want... which I can't say for you, Thembi.
Mon fils, j'ai toujours tenté d'être un père tolérant.
Son, I've always tried to be a fair dad.
J'avais toujours tenté de l'ignorer, mais je sais que tout a commencé avec un train, de la neige et mon frère.
I have always tried to ignore it... but I know this all started with a train... and some snow... and my brother.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test