Translation for "tenable" to english
Similar context phrases
Translation examples
Toutefois, cette position n'est guère tenable, car la Charte ne confère aucun pouvoir judiciaire au Conseil de sécurité.
However, this is slightly untenable, because the Charter has not conferred any judicial powers on the Security Council.
Depuis peu, en Israël, on commence implicitement à reconnaître que l'image donnée par l'occupation n'est plus tenable et qu'il n'est plus possible de prétendre être parvenu à un consensus sur la création de deux États, comme en témoignent les appels à la création unilatérale d'un État unique et unifié qui intégrerait la Cisjordanie et Jérusalem-Est et abandonnerait toute revendication à l'égard de Gaza.
An implied recognition of the untenability of the facade of occupation and the pretension to a two-State consensus has recently surfaced in Israel in the form of calls for the unilateral establishment of a single, unified State that incorporates the West Bank and East Jerusalem, while renouncing all claims with regard to Gaza.
Une telle croissance n'est pas tenable dans un monde aux ressources limitées.
Such growth was untenable in a finite world.
Même si le montant des sommes dues aux États Membres participant aux opérations de maintien de la paix a diminué, il n'est pas tenable à long terme que leur paiement soit effectué en retard ou pas du tout et c'est là un problème qu'il faut régler en priorité.
18. Despite the fall in the level of debt to Member States involved in peacekeeping operations, delayed payment and non-payment was untenable in the long run and must be addressed as a matter of priority.
Il estimait pour sa part que l'interprétation tendant à conférer à ce droit un caractère absolu permettant au détenu de comparaître à plusieurs reprises devant le tribunal, que celui-ci juge cette comparution utile ou non, n'était pas tenable.
In his view, the interpretation that the right was absolute and entitled detainees to appear several times before a court, whether or not the court deemed it necessary, was untenable.
Il nous semble pourtant que les grands pays du monde ne prennent de mesures décisives pour remédier à cette situation que lorsque celle-ci n'est plus tenable pour eux.
Yet it appears to us that the larger nations of the world only take decisive steps to cope with this situation when it has become untenable for themselves.
Le déficit actuel n'est pas tenable et de nouvelles méthodes originales de financement doivent être recherchées de toute urgence, sous forme d'une initiative cruciale, par exemple.
The resulting figure was untenable and a quest for new and original methods of financing such a crucial initiative must therefore be urgently pursued.
Une simple analyse SWOT (analyse des points forts, points faibles, chances et risques) révèle que les postulats fondamentaux de l'hypothèse sont erronés, que les preuves de l'existence de << réseaux d'élite >> ougandais ne sont pas tenables et que cette hypothèse s'inspire de mauvaise intentions.
A simple SWOT/test analysis reveals that the basic assumptions of the hypothesis are wrong, the evidence of the existence of Ugandan `elite networks' is untenable and the motive of the hypothesis is ill intentioned.
L'opinion du Royaume-Uni selon laquelle la relation avec Gibraltar en vertu de la nouvelle constitution n'est plus coloniale n'est pas tenable.
12. The United Kingdom's opinion that the relationship with Gibraltar under the new constitution was no longer colonial was untenable.
Comme nous l'avons déjà répété à plusieurs reprises, la situation instable sur le terrain et le statu quo ne sont ni tenables ni viables et, faute d'une solution juste et durable, la question de Palestine ne cessera d'attiser la colère et d'aggraver les tensions.
As we have stated repeatedly in the past, the volatile situation on the ground and the status quo are untenable and unsustainable, and the continued failure to achieve a just and lasting solution to the question of Palestine continues to deepen frustrations and to raise tensions.
Mais même dans ces conditions, le Conseil doit faire tout son possible pour contribuer à éteindre les feux de la guerre et permettre une normalisation qui rende la vie plus tenable pour le peuple iraquien qui souffre.
Even so, the Council must do all it can to assist in putting out the fires of war and in restoring a more normal and more bearable life for the suffering Iraqi people.
Encore qu'une telle politique de détachement puisse promouvoir un sentiment d'appropriation et faciliter la coordination entre des entités partenaires, ce n'est pas une formule tenable dans le long terme.
While such secondment could promote a sense of ownership and facilitate coordination among partner entities, it was unsustainable in the long term.
Il va de soi que cette situation n'est pas tenable.
This is obviously unsustainable.
Le statu quo n'est pas tenable et il faut faire preuve de créativité.
The status quo was unsustainable and creative thinking was required.
La mesure a été appliquée au cours de l'exercice, mais une diminution aussi radicale n'est pas tenable à longue échéance.
Although these were implemented during the period, maintaining this level of reduction has proved to be unsustainable in the longer term.
Les combustibles fossiles bénéficiaient dans le monde entier de subventions massives, qui fournissaient des incitations perverses et renforçaient un modèle environnemental et économique du passé qui n'était plus tenable.
Fossil fuels received massive subsidies worldwide, which provided perverse incentives and reinforced the old and unsustainable environmental and economic model.
56. Dans la pratique, cette situation n'est pas tenable à long terme dans de nombreux cas:
56. Practically, such situation is unsustainable due to numerous reasons:
Cette situation n'est pas tenable et expose l'économie aux chocs extérieurs.
That situation was unsustainable and exposed the economy to external shocks.
Ce dilemme tient d'abord au fait que les niveaux de consommation enregistrés dans les pays riches ne sont plus tenables.
4. The first horn of the growth dilemma relates to the fact that the consumption levels that the wealthier countries have been enjoying are unsustainable.
La situation n'est pas tenable : des mesures urgentes doivent être prises pour modifier les modalités d'examen de ces budgets.
The situation was unsustainable: urgent action should be taken to change the manner in which those budgets were considered.
De toute évidence, la situation n'est pas tenable.
The situation is clearly unsustainable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test