Translation for "sont et ne parviennent" to english
Sont et ne parviennent
Translation examples
Il n'en demeure pas moins que beaucoup de pays ne parviennent pas à se qualifier pour cette aide.
Nevertheless, many countries fail to qualify for this aid.
Les États ne parviennent pas à faire respecter les droits les plus fondamentaux de l'enfant.
States fail to protect the most basic rights of children.
S'ils ne parviennent pas à un accord, la question sera tranchée par un jugement du tribunal.
If parents fail to reach an agreement concerning the child's family name, it is determined by court ruling.
Les mesures de prévention ne parviennent tout simplement pas à suivre la croissance de l'épidémie.
Prevention measures are simply failing to keep up with the growth of the epidemic.
De ce fait, les services publics de santé ne parviennent pas à toucher toutes les couches de la population.
Consequently, Government health services fail to reach all sectors of the community.
Les pays industrialisés et en développement ne parviennent pas à améliorer les perspectives d'emploi des jeunes.
5. Industrialized and developing countries are failing to increase employment opportunities for young people.
Actuellement, environ 35 % des enfants ne parviennent pas à obtenir le CEP.
Currently, about 35 per cent of children fail to obtain CPE.
Il n'est personne qui ne soit horrifié par les images et les informations qui parviennent de ce pays.
No one could fail to be horrified by the scenes and reports from Rwanda.
Si elles ne parviennent pas à se mettre d'accord, elles sont tenues de se conformer à cet avis.
If they fail to reach agreement, they are obliged to act in accordance with that opinion.
De nombreux travailleurs licenciés ne parviennent pas à se faire payer malgré leurs multiples demandes.
Moreover, many fail to receive their wages, despite repeated requests for payment.
Si elles ne parviennent pas à sortir de la pauvreté, le cycle tend à se perpétuer avec leurs enfants.
If they are unable to emerge from poverty, the cycle tends to be perpetuated through their children.
Si les parties ne parviennent pas à s'entendre, ces éléments sont déterminés par des experts indépendants.
If the concerned parties are unable to agree, these elements are decided by independent experts.
Il est de plus en plus fréquent que les États ne parviennent pas à répondre aux besoins de leurs citoyens.
There are increasing numbers of cases in which States are unable to meet the needs of their citizens.
Le HCR a continué à identifier les populations apatrides et les personnes qui ne parviennent pas à établir leur nationalité.
UNHCR continued to identify stateless populations and people who are unable to establish their nationality.
Au Mozambique, les employeurs ne parviennent pas à localiser des travailleurs possédant les qualifications et compétences requises.
In Mozambique, employers are unable to identify workers with the requisite qualifications and skills.
Dans le cas où les parents ne parviennent pas à se mettre d'accord, le tribunal peut imposer des arrangements.
If the parents are unable to agree on an arrangement, the court must impose one.
Les parents qui ne parviennent pas à obtenir une place dans l'école de leur choix peuvent saisir une instance de recours indépendante.
Parents unable to gain a place in their preferred school
La coupe illégale de bois avait repris sans que les autorités gouvernementales ne parviennent à la contrôler et à l'endiguer.
Illegal logging had resumed and Government authorities were unable to regulate or curb it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test