Translation for "sont en fait" to english
Translation examples
Les faits sont les faits.
Facts are facts.
Il n'en reste pas moins que les faits sont les faits, même lorsqu'ils sont gênants.
Facts — even uncomfortable ones — nonetheless remained facts.
Voilà les faits, et les faits sont têtus.
Such are the facts -- and the facts speak for themselves.
C'est un fait.
That is a fact.
La notification concerne les faits et non la qualification juridique de ces faits.
The writ deals with the facts and not with the legal indictment of those facts.
a) La décision renfermait une appréciation manifestement erronée d'un fait ou d'un ensemble de faits et/ou omettait de prendre en considération un fait ou un ensemble de faits;
(a) That the ruling contained a clearly erroneous finding of fact, or set of facts, and/or did not consider a fact, or set of facts;
Pour terminer, je répéterai que les faits sont les faits.
To conclude, let me repeat that facts are facts.
N'ayez crainte, car heureusement, nos élèves sont en fait hollandais.
Fear not, because luckily, ah, our students are in fact, Dutch.
Ou bien tous ceux qui racontent des conneries sur les " Serbes célestes " sont en fait des ordures qui ne font ça que pour le fric !
Or you who talk crap about the "heavenly Serbs" are, in fact, scum!
Hot-dogs sont, en fait, seulement 17 pour cent chien réelle.
Hot dogs are, in fact, only 17 percent actual dog.
Et que les démons sont, en fait, vos propres doutes et un conflit interne ?
And that the demons are in fact your own doubts and internal conflict?
Ok, Benny, hypothétiquement parlant, disons juste que certains de mes clients sont, en fait, des criminels.
Okay, Benny, hypothetically speaking, let's just say that some of my clients are, in fact, criminals.
Toutes les discussions sur d'éventuels mandats de perquisition de la FISA sont, en fait, classés et ne peuvent être abordés ici.
All discussions of hypothetical FISA court warrants are, in fact, classified and cannot be discussed here.
Ces prétendues "Mères" sont en fait maléfiques, incapables de créer la vie...
These alleged "Mothers" are in fact malefic, incompetents to create the life...
Mais ceux que tu détruis sont en fait gentils.
But many of those you destroy are in fact nice.
Même si ces deux zones semblent géographiquement différentes, elles sont, en fait, connectées par le vent.
Now, even though these two areas seem geographically disparate, they are, in fact, connected by the wind.
Les chercheurs ont proposé que les pyramides construites dans le monde sont, en fait, des centrales électriques.
Researchers proposed that the pyramids constructed around the world are, in fact, power plants.
Ainsi fut fait.
And that actually happened.
Cette résolution a en fait été adoptée.
That resolution was actually adopted.
En fait, j'ai une meilleure idée.
Actually, I have a better suggestion.
En fait, le pourcentage est de 60,19 %.
The actual percentage is 60.19 per cent.
Et en fait les électeurs approuvent.
And the voters actually approve.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test