Translation for "se rabaisser" to english
Similar context phrases
Translation examples
Elle a rabaissé l'âge considéré de moins de 20 ans à moins de 19 ans
Lowered the applicable age from under 20 to under 19
Dans des cas particuliers et en cas de nécessité, cette limite peut-être rabaissée au-dessous de 18 ans mais pas au-dessous de 15.
In special and necessary cases, this limit may be lowered to less then eighteen years of age but not less then fifteen years of age.
Une des politiques du Gouvernement consiste à rabaisser le coût de scolarisation des filles et des cas sociaux, les enfants démunis, etc.
One of the Government's policies is to lower the cost of education for girls and social welfare cases, poor children, etc.
Toutefois, divers risques d'aggravation pourraient rabaisser encore plus cette projection.
However, a number of downside risks could lower that projection even further.
“1) rabaisser une personne dans l’esprit d’autrui - ou l’exposer à la haine, au mépris ou au ridicule;
(1) lower a person in the estimation of others - or expose him to hatred, contempt or ridicule on their part;
D'aucuns se sont dits préoccupés par le rôle accru que jouaient les armes nucléaires dans certaines doctrines stratégiques et militaires et par le fait que le seuil d'utilisation des armes nucléaires avait indéniablement été rabaissé.
13. Concerns were also voiced about the increased role of nuclear weapons in some strategic and military doctrines, and the apparent lowering of the threshold for the use of nuclear weapons.
M. Kastanas (Grèce) reconnaît que le respect des traditions ne justifie pas que l'on rabaisse les normes relatives aux droits de l'homme.
43. Mr. Kastanas (Greece) agreed that respect for traditions could not justify the lowering of standards with respect to human rights.
140. L'âge de la majorité pénale est de 16 ans; cet âge est rabaissé à 14 ans pour les délits les plus graves.
140. Individuals become criminally responsible at the age of 16; in the case of the gravest offences, however, the age limit is lowered to 14.
La difficulté était de veiller à ce que les aspirations suscitées à Doha ne soient pas rabaissées, notamment concernant une issue favorable au développement.
The challenge was to ensure that the ambitions generated at Doha were not lowered, including those for a development-friendly outcome.
Parallèlement, la lutte contre le terrorisme ne doit jamais être menée au prix de nos valeurs ni nous rabaisser au niveau des terroristes.
112. At the same time, in the fight against terrorism, we must never sacrifice our values and lower our standards to those of the terrorists.
Celui qui, publiquement, aura propagé une idéologie visant à rabaisser ou à dénigrer de façon systématique les membres d'une race, d'une ethnie ou d'une religion;
Publicly propagates an ideology aimed at systematically debasing or denigrating members of a particular race, ethnic group or religion,
Lis Mein Kampf d'Adolf Hitler: ce qui était vrai il y a cinquante ans l'est toujours de notre temps>> a été qualifiée par l'autorité compétente de poursuite pénale du canton de Zurich de propagation d'une idéologie visant à dénigrer ou à rabaisser les juifs de manière systématique.
Read Adolf Hitler's Mein Kampf; what was true 50 years ago is still true today" to constitute the propagation of an ideology of systematic denigration or debasement of Jews.
Il a subi en outre un traitement dégradant visant à l'humilier et à le rabaisser, puisqu'il a dû essuyer des insultes.
The author was further subjected to degrading treatment with the object to debase and humiliate him when he was insulted.
Tout acte ou parole qui rabaisse, avilit ou humilie l'enfant ou qui porte atteinte à sa dignité intrinsèque d'être humain, toute privation injustifiée des biens indispensables à sa survie, comme la nourriture, les vêtements et le logement, est constitutif de l'infraction de violence et d'abandon qui est punissable en vertu de la loi n° 7610;
Any act by deeds or words which debases, degrades or demeans the intrinsic worth and dignity of a child as a human being and unreasonable deprivation of his/her basic needs for survival such as food, clothing and shelter, constitute abuse and neglect of the child which are punishable by RA 7610;
Cela conforte le grief de l'auteure, pour qui ce traitement visait à la rabaisser, la dégrader et la punir.
That provides support for her claim that the intention was to debase, degrade and punish her.
<< Non seulement l'idée d'un concours de beauté est un concept étranger mais nous estimons qu'il rabaisse nos femmes et que cette manifestation n'est pas dans les coutumes de Vanuatu...
Not only is the idea of a beauty quest a foreign concept, we view it as debasing our women and an event that is not a custom in Vanuatu...
Le Tribunal fédéral a estimé que la thèse d'un complot juif contre l'Occident chrétien, propagée par l'accusé était une idéologie visant à rabaisser et à dénigrer systématiquement les Juifs (art. 261 bis, par. 2 CP).
The Federal Court considered that the theory espoused by the accused of a Jewish conspiracy against the Christian West was an ideology aimed at systematically debasing and denigrating the Jews (CP, art. 261 bis (2)).
... il partit se rabaisser dans une machine IRM quand il tomba sur son fils, avec qui il avait perdu contact.
he was on his way to debase himself in an MRI machine when he ran into a son with whom he'd lost touch.
Ma cousine refuse de se rabaisser devant ce porc qui porte la tiare papale.
My cousin refuses to debase herself before that swine that wears the papal tiara.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test