Translation for "se lasser de" to english
Se lasser de
Translation examples
On croirait se lasser de ressasser le même souvenir, année après année.
You know, you'd think you'd get tired of making pancake batter to the same memory, year after year.
Impossible de se lasser de Londres.
- You can't get tired of London.
Et puis, on finit par se lasser de tout le tremblement.
Plus, you get to a certain point where you get tired of the whole thing.
J'ai juste l'impression qu'elle va se lasser de l'artiste qui galère assez rapidement.
i just feel that she's gonna get tired of the whole struggling artist thing pretty soon.
Je veux dire : si Chrstina a pu se lasser de James Turner, tu pourrais réellement te lasser de moi un jour.
I mean, if Christina could get tired of James Turner, you might actually grow tired of me one day.
Comment peut-on se lasser de ce cul ?
How could you ever get tired of that ass, Takashi?
Concernant ces coups de fil, probablement un idiot qui va se lasser de sa blague, ou un collegue.
As for those phone calls, it's probably some idiot who'll get tired of the joke, or someone who works with you.
Elle pourrait se lasser de son nouveau mec.
I mean, she could get tired of hanging out with what's-his-face.
Elle finira par se lasser de son petit jeu et rentrer.
Eventually she'll get tired of her little game and, you know, wander on back.
Le peuple est las et assoiffé de justice, et aspire au développement économique et social.
They were tired, they were thirsty for justice, and they aspired to economic and social development.
Nous ne devons ni nous reposer, ni nous lasser, ni faiblir.
We must neither rest nor tire nor weaken.
Donnez-moi vos pauvres, épuisés et las,
Give me your tired, your poor,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test