Translation for "se incarner" to english
Translation examples
Le Secrétaire général incarne l'Organisation.
The Secretary-General is the embodiment of the Organization.
Il incarne les principes du développement préventif.
UNDP embodied the principles of preventive development.
b) incarner l'esprit et l'intention de la Convention ;
Embody the spirit and intent of the Convention;
Elle est l'incarnation de nos espoirs et de nos aspirations.
It is the embodiment of our hopes and aspirations.
C'est l'Assemblée générale qui incarne ce principe.
It is the General Assembly that embodies this principle.
Le terrorisme est l'incarnation de l'intolérance.
Terrorism represents the very embodiment of intolerance.
L'ONU est l'incarnation même de la liberté et de l'égalité.
The United Nations is the embodiment of freedom and equality.
L'ONU incarne par excellence le multilatéralisme.
The United Nations is the foremost embodiment of multilateralism.
Elle incarne encore ce rêve.
It still embodies that dream.
L'ONU est l'incarnation de la solidarité mondiale.
The United Nations embodies this spirit.
Faut-il maintenant croire que la dernière incarnation du Conseil est sincère, honnête, objective et juste?
Are we now to believe that the Council's latest incarnation is honest, objective and fair?
Dans ses incarnations précédentes, la Conférence du désarmement a produit quelques-uns des traités historiques de la communauté internationale.
The CD's previous incarnations produced some of the international community's landmark treaties.
Des valeurs qui ne sont pas incarnées dans des actions et des institutions ne sont que des idées platoniques.
Short of incarnation into human actions and institutions, values are only platonic ideas.
21. Le Président de la République incarne l'unité nationale, définit la politique de la nation et veille au respect de la Constitution.
21. The President of the Republic incarnates national unity, defines national policy and ensures respect for the Constitution.
L'occupation par la force n'est-elle pas le terrorisme incarné?
Is occupation by force not terrorism incarnate?
L'argument avancé est que la femme est le pilier de la famille et, de ce fait, doit incarner les valeurs morales de la société.
The argument put forward is that the woman is the pillar of the family and accordingly must incarnate the moral values of society.
Pour le Mali, l'ONU demeure l'incarnation vivante de notre espoir de paix et de sécurité.
For Mali, the United Nations remains the living incarnation of this hope for peace and security.
Ils ont pu voir la noirceur incarnée.
They came face to face with darkness incarnate.
Elle est l'incarnation des espoirs et des aspirations des peuples de cette planète qui espèrent parvenir, grâce à l'Organisation, à une vie meilleure.
It is an incarnation of the very hopes and aspirations of the people of this planet who hope, through the actions of the Organization, to achieve a better life.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test