Translation for "sérieux comme" to english
Sérieux comme
Translation examples
serious like
Je pense que c'est sérieux comme une anémie ou une probable leucémie.
I think it might be something serious like aplastic anemia or possibly leukemia.
Sérieux comme pas le temps de finir cette bière ou vas-y quand t'auras fini de...
What, it's serious like "don't finish that beer" serious or "go over there right after your d..."
Vous êtes pas censés faire des choses sérieuses, comme... arrêter Al-Qaeda ?
Aren't you guys supposed to do something serious, like... stop al-Qaeda?
Sérieux comme un pape et hépatique.
Serious like a shopkeeper with a liver.
Tu sais comme elle peut être sérieuse comme quand elle avait vu "Nos plus belles années" et qu'elle n'en revenait pas que Hubbell allait quitter Katie après qu'elle ait eu le bébé?
You know... how she gets really serious like when she saw The Way We Were... and she couldn't believe that Hubbell was going to leave Katie... after she had the baby?
Je suis serieux... comme si c'était le meilleur coup qu'il ait jamais eu de sa vie ?
I'm serious... like it's the best sex that he's ever had?
Je ne pense pas t'avoir déjà vue être sensible et sérieuse comme ça.
- I don't think I've ever seen you Be sensitive and serious like this.
Si c'est quelquechose de plus sérieux, comme une pneumonie, nous courons le risque que votre corps rejette le foie, et ils ne vous opéreront pas si c'est le cas.
Well, if it's more serious, like pneumonia, then we run the risk of your body rejecting the liver, and they won't operate if that's the case.
C'est comme maintenant je suis totalement sérieux, comme... pas...
It's like now I'm totally serious, like... not...
Les maris sont à prendre au sérieux comme le seul obstacle au péché.
Husbands were taken seriously, as the only real obstacle to sin.
bien que ce soit un sujet intéressant, ça risque de ne pas être pris au sérieux, comme thèse de doctorat.
while an interesting subject, might not be taken seriously as a topic for a master's thesis.
Je déciderai ensuite si je dois prendre cette défense au sérieux, comme le Dr Huang.
Then I can decide if I should take this defense as seriously as Dr. Huang seems to.
Personne ne vous prendra au sérieux comme enquêteur si vous ne pouvez pas repérer une fille de joie a 20 pas.
No one is going to take you seriously as an investigator if you can't spot a fille de joie at 20 paces.
Tu dois la prendre au sérieux comme candidate d'opposition a la présidence.
You have to take her seriously as an opposing candidate for the Presidency.
Ce dont tu as besoin c'est d'une nouvelle garde-robe, si tu veux être pris au sérieux comme un professionnel.
What you need is a whole new wardrobe, if you want to be taken seriously as a professional.
Ça aiderait si tu prenais ça au sérieux, comme on le fait tous, Gil John.
It'd be so helpful if you took this as seriously as the rest of us do, Gil John.
Les hommes en vert... tous abandonnèrent l'Angleterre il y a cent ans, dis-je, en l'exprimant avec sérieux comme il l'avait fait.
The men in green all forsook England a hundred years ago, said I, speaking as seriously as he had done.
Comment pensez-vous être pris au sérieux... comme anthropologue médicolégal... avec votre apparence ?
How do you expect anyone to take you seriously... as a working forensic anthropologist... when you look the way you do?
l'hommage funèbre au vieux singe se déroulait dans le plus grand sérieux, comme si elle enterrait son unique enfant.
The last rites for that hairy old chimp... performed with the utmost seriousness... as if she were laying to rest an only child.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test