Translation for "séquelles" to english
Séquelles
noun
Similar context phrases
Translation examples
b) Séquelles de l’esclavage et du colonialisme;
(b) Aftermath of slavery and colonialism;
LA RECONSTRUCTION DU NICARAGUA : SÉQUELLES DE LA
RECONSTRUCTION OF NICARAGUA: AFTERMATH OF THE WAR
i) séquelles de l'esclavage et du colonialisme;
(i) Current realities in the aftermath of slavery and colonialism;
Ses séquelles ont aggravé ses effets.
Its aftermath compounded those ills.
A. Séquelles de la guerre de Corée:
A. Aftermath of the Korean war: family reunification
a) Séquelles de l'esclavage et du colonialisme;
(a) Current realities in the aftermath of slavery and colonialism;
reconstruction du Nicaragua : séquelles de la guerre et des
reconstruction of Nicaragua: aftermath of the war and
C. Les séquelles de la crise financière mexicaine
C. The aftermath of the Mexican financial crisis
On ne traverse pas le feu sans séquelles.
One doesn't cross fire without aftermath.
Tu as des séquelles ?
Any vision aftermaths?
"Mais sa victoire eut de douloureuses séquelles, et la planète fut ravagée par une guerre d'une violence encore inconnue."
"Yet, in the aftermath of this victory, the surface of the world was ravaged by the vilest war in human history."
Ce sont les séquelles du lancement de l'arme ?
Is this the aftermath of the weapon launch?
Nous subissons les séquelles de Mai 68.
We're enduring the aftermath of May '68.
- J'ai vu les séquelles immédiates et troublantes d'une flopée d'attentats kamikazes... sur le terrain, parmi les cadavres.
I have attended the immediate aftermath... of five suicide bombings... on the ground, with the bodies.
Votre enfant sera examiné afin que nous sachions s'il n'a pas des séquelles de l'enlèvement.
Good Your child Will Be Examined so That We know if it Has not the aftermath of the abduction.
SI ON PARLE A CES DAMES-LA UN AN PLUS TARD, ON VA VOIR QUE LES DEUX ONT GERE LES SEQUELLES DE CETTE SITUATION DIFFEREMMENT.
If we talked to these women a year later, we'd find they each handled the aftermath differently.
Lois, je déteste être celle qui brise tes rêves de prix Pulitzer, mais je ne pense pas qu'une histoire de météo fera le poids alors que nous sommes toujours en train de traiter des séquelles du jeudi noir.
Lois, I hate to be the one to rain on your Pulitzer parade, But I really don't think that a story about weather Is gonna stand a chance when we're still dealing with the aftermath of dark Thursday.
Survivre à Katrina était déjà quelque chose, maintenant les gens essayent juste de survivre aux sequelles.
Surviving Katrina was one thing. Now people arejust trying to survive the aftermath.
noun
À ce titre, cet ordre du jour n'est ni une séquelle du passé, ni un produit de la guerre froide, ni un instrument obsolète.
In that respect this agenda is neither a sequel of the past, nor a product of the cold war, nor an obsolete instrument.
Il faut accorder plus d'attention à préparer les experts légistes à la description des séquelles de la torture.
Emphasis must be laid upon training of forensic professionals in the documentation of torture sequels.
Les situations de handicap que le centre prend en charge sont les suivantes: retard psychomoteur, retard mental, infirmité motrice cérébrale, trisomie 21, dommages au cerveau causés par le kernictère, syndrome rubéoleux, séquelles de la méningite, autisme, hydrocéphalie et séquelles de la poliomyélite.
The conditions which are addressed at the centre include: psychomotor retardation, mental retardation, cerebral palsy, Down's syndrome, brain damage from Kernicterus, measles syndrome, sequels of meningitis, autism, hydrocephalus and sequels of Poliomyelitis.
Or, l'exercice de ce droit a été gravement compromis par la folie du terrorisme qui s'est emparée du Pérou, les séquelles de la haine et des actes de violence.
These rights have been seriously jeopardized by insane acts of terrorism in our country and by their sequel of hatred and violence.
Ces séquelles économiques et sociales de l'ancien ordre de l'apartheid continuent d'entraver les efforts de développement déployés par le Gouvernement.
These social and economic sequels of the old apartheid order continue to bedevil the Government's developmental efforts.
Ces femmes ont aussi reçu une assistance psychologique destinée à réduire les séquelles traumatiques, dans le but de réconcilier les mères avec leur enfant non désiré.
In this connection, psychological assistance was provided to mitigate the traumatic sequel with the aim to reconcile mothers with the unwanted children.
Document de travail sur les <<séquelles du colonialisme>> (E/CN.4/Sub.2/2005/26, par. 106).
A working paper on the "sequels of colonialism" (E/CN.4/Sub.2/2005/26, para. 106).
Violence politique, déplacement et séquelles psycho-sociales
Political violence, displacement and psychosocial sequels
Une fois la paix revenue, ils souffrent de séquelles psychologiques et ont du mal à se réinsérer dans la société civile.
In post—war periods, they suffer from psychological sequels and have difficulties to integrate into civil society.
Les populations de nombreux pays en développement sont victimes de l'épuisement du modèle économique néolibéral et de ses séquelles de pillage et d'exclusion.
The peoples of many developing countries are victims of the bankrupt neoliberal economic model and its sequel of plunder and exclusion.
"Tu n'es pas un malade, tu es un type avec des séquelles de la polio"
"You are not ill but a guy with Polio sequels"
J'étais dans un film d'horreur qui ne finit jamais et continue à engendrer des séquelles.
I have been in a horror movie that never ends and keeps spawning sequels.
J'ai des séquelles respiratoires et un aveuglement que, même aujourd'hui,
I suffer from respiratory sequels and indeterminate blindness
Sa séquelle sort le mois prochain et toute mauvaise presse nous tuerait.
We've got a sequel coming out next month, and bad press could kill us.
Tout le monde parle de la nuit précédente comme d'une séquelle.
Everyone is talking about last night, like it's a sequel.
Ils font un sequel.
They're making a sequel.
Je cherche un nouvel entraîneur de basket-ball... à l'université de Sequel... et je pense que vous êtes le genre d'homme qu'il me faut.
I'm looking for a new head basketball coach. At Sequel University, And I think you're just the man.
Et je pense qu'il a donné le ton pour autres séquelles.
And I think we set the tone for the other sequels.
Ok, le système de la réservé fédérale va bien donc on n'a plus à s'inquiéter d'un sequel de Mad Max.
All right, the Federal Reserve system's still running fine, so we don't have to worry about living in a Mad Max sequel.
Y a une séquelle à Mandingo ?
Anybody doing a Mandingo sequel?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test