Translation for "réclamaient" to english
Translation examples
verb
Ces derniers réclamaient des dommages-intérêts pour vices de fabrication et de conception.
The plaintiffs claimed damages for negligent manufacture and design.
En l'espèce, GENCON n'a pas démontré qu'elle était tenue par contrat de verser à la SAMAREC et à la SITCO les montants que cellesci réclamaient au titre des pénalités et des dommages − intérêts.
In this case, GENCON has not demonstrated that it is contractually liable to SAMAREC and SITCO for the amounts claimed for loading penalties and damages.
La plupart d'entre eux n'avaient jamais appelé à la violence et réclamaient des réformes politiques et sociales sans contester la légitimité de l'État.
Most of them have never called for violence and claimed political and social reforms without challenging the legitimacy of the State.
3. On trouvera au tableau 1 cidessous la liste des requérants avec les montants qu'ils réclamaient initialement et les montants réclamés tels que modifiés.
The Claimants are listed in table 1 below, together with the original and amended amounts of compensation claimed.
Les vendeurs réclamaient des dommages-intérêts.
The sellers claimed damages.
Les peuples autochtones réclamaient pour eux-mêmes le droit à une définition subjective du droit à l'autodétermination.
Indigenous peoples claimed for themselves a right to a subjective definition of the right to self-determination.
Dans leur plainte, les enfants réclamaient le droit à un bien de leur père dont la deuxième veuve avait hérité.
In the claim, the children requested the rights to a property of their father's that the second widow had inherited.
Les 21, 22 et 26 février 1994, le périmètre du PAM a été assiégé par des manifestants, qui réclamaient une distribution de vivres.
Violent demonstrators laid siege to the WFP compound on 21, 22 and 26 February 1994, claiming food distributions.
Ils réclamaient le droit d'asile.
They would claim sanctuary.
Une fois qu'il avait découvert la rivière souterraine, réalisé que les Garbett réclamaient des milliers d'ares de terres qu'ils n'avaient jamais légalement possédés, et bien, il n'avait pas besoin de débourser un centime.
Once he discovered that underground river, realized that the Garbetts had laid claim to thousands of acres of land that they never legally owned, well, then he didn't have to pay a dime.
Toutefois, cette femme avait été traitée rudement par ses mains, et les siennes réclamaient vengeance.
Yet the woman had been rudely treated by his hands, and her own claimed vengeance.
verb
Les manifestants réclamaient le versement d'indemnités et d'allocations, et une aide humanitaire de la part des autorités géorgiennes.
The demonstrators demanded payment of allowances and subsidies and the delivery of humanitarian assistance by the Georgian authorities.
Les citoyens du monde réclamaient le changement, et il a exhorté les représentants assemblés à la session en cours à répondre à leur attente.
The people of the world were demanding change and he urged the representatives assembled for the current session to deliver it.
36. Des Philippins ont été torturés il n'y a pas tellement longtemps parce qu'ils réclamaient l'exercice de leurs droits et de leurs libertés.
36. Filipinos had been tortured in the country’s recent history for demanding their rights and freedoms.
Les délégations réclamaient davantage d'initiatives, mais les ressources financières faisaient défaut.
Delegations were demanding more action but financial resources were lacking.
En effet, les cantons, qui dans l'intervalle avaient étendu les droits populaires sur leurs territoires, réclamaient qu'il en fut fait de même à l'échelon fédéral.
The cantons, which had meanwhile increased popular rights in their territories, were demanding that the same should be done at the federal level.
Les principales forces d'opposition, qui réclamaient une nouvelle réforme de la loi électorale, ont boycotté les élections de janvier 2013.
Further reform of the Election Law was an opposition demand which led the main opposition forces to boycott the January 2013 elections.
Dans la plupart des cas, les manifestants ou les émeutiers réclamaient une accélération de la démobilisation et le paiement des arriérés de solde.
In most cases, they demanded prompt demobilization and payment of salaries in arrears.
Des combattants de la Force de défense civile qui réclamaient certaines prestations du Gouvernement ont également causé des troubles, en particulier à Moyamba.
Civil Defence Forces combatants demanding certain benefits from the Government have also caused disturbances, particularly in Moyamba.
La Réunion ministérielle du Groupe des 77 et de la Chine a déclaré que tous les pays en développement réclamaient leur application.
The Ministerial Meeting of the Group of 77 and China had established that all the developing countries were making such demands.
Mes enfants me réclamaient plus d'attention.
My children demanded more attention from me.
En tout cas, on m'adorait à la fac, les fraternités noires me réclamaient.
I was in high demand in college. All the black fraternities hired me. Sight unseen.
C'était beaucoup moins que ce qu'ils réclamaient.
It was much lower than their demand.
En échange, ils réclamaient que leurs fidèles leur fassent des offrandes d'argent, de bijoux et de vies humaines.
In exchange, they demanded of their believers the sacrifice of money, jewelry and human life.
Ils réclamaient du fric pour leur silence.
Did they swan in like a pair of Mafiosi, demanding hush money?
Ils réclamaient que justice soit faite devant une tour qui a été vendue il y a 15 mois.
They demanded justice for janitors outside the downtown high-rise... that was sold 15 months ago.
verb
Il a par ailleurs confirmé que les accords de service avaient effectivement été signés et que les questions encore en suspens concernaient des initiatives interorganisations complexes, qui réclamaient des efforts plus importants que prévu à l'origine.
He confirmed that service level agreement had indeed been signed among the organizations and that the remaining outstanding items were complex, inter-agency initiatives that were requiring greater effort than originally anticipated.
Ceuxci réclamaient de sa part un examen particulièrement attentif car il importait de veiller à ce que toutes les questions pertinentes soient prises en considération, dans le respect du principe d'équité.
These required particularly careful consideration to ensure that all relevant issues were taken into account and that due process was properly observed.
Des délégations ont noté que l''obligation de respecter et l''obligation de protéger étaient en général d''application immédiate et réclamaient peu de ressources ou même pas du tout.
Some delegations noted that the obligations to respect and protect are generally of immediate application and require few, if any, resources.
Elle a noté qu'au cours des dernières années, de nouveaux types d'arrangements avaient commencé d'émerger qui réclamaient son attention.
It noted that in recent years new models of business arrangements had begun to emerge that required the attention of the Commission.
Ces domaines continuaient de relever du processus d'amélioration des modes de fonctionnement de l'organisation, mais ne réclamaient plus le même niveau de coordination.
While these areas continued to fall within the umbrella of the organizational improvement process, they no longer required the same level of coordination.
Les logiciels libres réclamaient toutefois des investissements dans la formation et la sensibilisation afin d'en faire connaître les caractéristiques et les limites.
However, it requires investment in training and in awareness building about its features and shortcomings.
Elles réclamaient au minimum l'installation d'une ligne téléphonique collective pour pouvoir alerter les services médicaux en cas d'urgence.
At the very minimum, they required the installation of a communal telephone line reserved for contacting emergency medical services when necessary.
À l'opposé, l'investissement, le commerce et la croissance pouvaient profiter aux pauvres, mais réclamaient un environnement économique et politique favorable.
By contrast, investment, trade and growth could benefit the poor, but required a conducive economic and political environment.
8. En outre, de l'avis unanime, les problèmes des PMA en matière de commerce et de développement réclamaient une attention spéciale de la part de la communauté internationale.
Furthermore, he pointed out that there was unanimous agreement that the trade and development problems of LDCs required the special attention of the international community.
Mais, vraiment, le travail, la famille, me réclamaient.
My job and family required that i was there.
verb
S'agissant des règles d'origine, les PMA réclamaient l'harmonisation des règles pour les rendre plus simples et plus transparentes.
On rules of origin, LDCs have called for harmonization of rules to make them simpler and more transparent.
Lorsque l'experte indépendante a rendu visite aux détenus, elle a constaté que tous réclamaient simplement de passer en justice.
The common call from detainees during the visit of the independent expert was simply that they wanted to go to court.
En conséquence, d'énormes manifestations d'étudiants et de travailleurs eurent lieu qui réclamaient la promulgation de la loi.
As a result, huge demonstrations by students and workers took place calling for the enactment of the law.
A Cuba enfin, de nombreux écrivains et journalistes qui réclamaient une amélioration de la situation des droits de l'homme ont été emprisonnés en 1991 et 1992.
Lastly, in Cuba, many writers and journalists who had called for an improvement in the human rights situation had been imprisoned in 1991 and 1992.
Ils sentaient déjà les effets des changements climatiques et réclamaient des objectifs plus stricts et des politiques en matière d'adaptation.
They were already feeling the effects of climate change and called for stricter targets and for policies that would deal with adaptation.
Les résultats du sondage ont également indiqué que certains Anguillais réclamaient l'instauration de relations plus démocratiques avec le Royaume-Uni.
The survey also registered calls that Anguilla should have a more democratic relationship with the United Kingdom.
Les manifestations organisées par le PCUN-M, qui réclamaient la << suprématie civile >>, ont bouleversé la vie quotidienne et paralysé le fonctionnement de l'administration publique dans tout le pays.
6. UCPN-M-led protests calling for "civilian supremacy" disrupted daily life as well as the functioning of Government offices around the country.
Dans ces conditions, une seule émeute provoquée par des étudiants qui réclamaient de meilleures conditions de vie ne méritait pas de retenir l'attention du Rapporteur spécial.
That being the case, one single riot by students calling for better living conditions should not be something for the Special Rapporteur to write about.
Il est intéressant de noter que ces rebelles réclamaient l'égalité et la justice pour tous les Soudanais, et pas seulement la satisfaction d'intérêts tribaux plus étroits.
Interestingly, they were calling for equality
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test