Translation for "rien changer que" to english
Rien changer que
Translation examples
nothing to change
<<Le départ des Forces de défense israéliennes de Gaza [...] n'a pratiquement rien changé aux conditions de vie des résidents de la bande de Gaza.
The Israel Defence Forces departure from Gaza ... did almost nothing to change the living conditions for the residents of the Strip.
La poursuite du processus de paix, caractérisé par la tenue du Dialogue intercongolais prévu à l'accord de cessez-le-feu de Lusaka et qui s'est tenu à Sun City pour continuer ensuite à Pretoria par et des négociations successives à Pretoria et le déploiement de la phase III de la Mission d'observation de l'Organisation des Nations Unies au Congo (MONUC), n'a rien changé à cette situation.
The ongoing peace process, embodied in the Inter-Congolese Dialogue which was provided for by the Lusaka Ceasefire Agreement and which opened in Sun City, with subsequent negotiations in Pretoria, and the deployment of Phase III of the UN observer mission in Congo (MONUC) have done nothing to change the situation.
Elle croule sous le poids de la dette et les différents programmes d'ajustement structurel n'ont rien changé à la dégradation du niveau de vie de tout le continent qui, pourtant, dispose d'un potentiel humain et naturel énorme.
It is being crushed under the weight of debt, and various programmes for structural adjustment have done nothing to change the worsening standard of living of the entire continent, which does, however, have an enormous potential in its peoples and its nature.
La poursuite du processus de paix caractérisé par la convocation du Dialogue inter congolais prévu à l'accord de cessez-le-feu de Lusaka et le déploiement de la phase III de la Mission d'observation de l'Organisation des Nations Unies au Congo (MONUC), n'a rien changé à cette situation.
The peace process, with its call for inter-Congolese dialogue as part of the Lusaka cease-fire agreement, and the deployment of a Phase III of the UN observer mission in Congo (MONUC) has done nothing to change the situation.
Or des années de travaux consacrés à la Convention sur certaines armes classiques et à ses protocoles n'ont rien changé à la situation: l'assistance aux victimes d'armes à sousmunitions n'a pas progressé et les difficultés des victimes et de leur famille n'ont jamais été étudiées réellement dans le cadre de ces travaux, alors que les armes à sousmunitions causent des blessures plus graves que la plupart des autres restes explosifs de guerre et que le nombre de rescapés d'accidents provoqués par ces armes ne cesse d'augmenter.
The years of work devoted to the Convention on Certain Conventional Weapons and its protocols had done nothing to change the situation; there had been no progress on assistance for victims and the difficulties facing victims and their families had never been examined properly, even though sub-munitions weapons caused more serious injuries than the majority of explosive remnants of war and the number of survivors of accidents caused by those weapons was on the rise.
Les autorités ont immédiatement nié en bloc ces affirmations et n'ont rien changé à leurs pratiques.
The authorities had immediately issued a blanket denial and had done nothing to change their practices.
Il est paradoxal que l'argument utilisé pour lancer la réforme - celui que le monde change et a évolué depuis 1945 - soit précisément le même que celui actuellement invoqué pour demander aux États Membres de ne plus rien changer à l'avenir.
It is paradoxical that the same argument used to promote reform -- that the world is changing and has changed since 1945 -- is precisely that being used to persuade Member States that nothing should change in the future.
Le représentant du Jamat-e-Islami à Dhaka a estimé que le Bangladesh ne connaissait pas de restrictions quant à la religion, et que la reconnaissance constitutionnelle de l'Islam en tant que religion d'État, n'avait rien changé notamment du fait de l'existence au Bangladesh d'une majorité musulmane.
61. The representative of Jamat-e-Islami in Dhaka said that there were no religious restrictions in Bangladesh, and that the constitutional recognition of Islam as a State religion had changed nothing, especially since there was a Muslim majority in Bangladesh.
La première consisterait à ne rien changer, en supposant que dans les cas difficiles l'intersection serait pourvue de signaux indiquant la priorité.
Two alternatives are possible: firstly, to change nothing, on the grounds that in difficult cases priority signs will be installed.
L'instauration de la démocratie au Japon, en 1947, n'a rien changé à la situation.
The introduction of democracy in Japan in 1947 had changed nothing.
Le RoyaumeUni avait espéré que l'entrée en vigueur de la norme EN13094 aurait permis l'harmonisation de la construction des citernes <<g>> au sein des États membres mais l'expérience semble indiquer que son inclusion dans l'édition 2005 du RID/ADR n'a rien changé.
The United Kingdom had hoped that the introduction of EN13094 would enable `g' tank construction to be harmonised across Member States but experience suggests that the introduction of EN13094 into RID/ADR in 2005 has changed nothing. Discussion
30. La variante 1 suggérée, consistant à ne rien changer, a été écartée.
30. The suggested alternative 1, which proposed changing nothing, was rejected.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test