Translation for "redoutée" to english
Translation examples
C'est la plus redoutée de toutes les forces.
It is the most feared of all the forces.
Le danger de génocide tant redouté par les Burundais est aujourd'hui écarté.
The threat of genocide so feared by its people is gone today.
C'est de loin le danger le plus grand et celui que nous devrions redouter le plus.
This is by far the greater danger and the one that we should fear most.
Le pays est divisé en clans, dont chacun redoute les incursions des autres.
It is divided on clan lines, with each clan fearful of the incursions of others.
C'est ce glissement vers l'abîme que la mission redoute le plus.
It is this danger of a slide into the abyss that the mission is most fearful about.
15. Concernant les inconvénients redoutés, les plus importants sont les suivants :
15. In respect of the feared disadvantages, those of most importance are:
Mais cette fois la spirale redoutée conduisant au chaos économique ne s'est pas matérialisée.
But this time the feared spiral towards economic chaos did not take place.
La guerre est l'ennemi que l'humanité entière redoute le plus, les enfants en particulier.
War is the most feared enemy of all humanity, especially children.
Je n'ai toujours pas peur de lui, alors que lui redoute les forces démocratiques du peuple cambodgien.
But Hun Sen fears the forces of democracy of the Cambodian people.
Même les fiers Pachtounes semblent redouter de perdre leur identité, au profit de la majorité.
Even the proud Pashtuns seemed to fear a loss of identity at the hands of the majority.
Mais on le redoute également.
But it's also fearful.
Je redoute maintes choses.
I fear a great deal.
Redoute le Seigneur !
Have fear of God!
Mais tu le redoutes.
But you fear him.
Qu'avez-vous à redouter ?
Why should you fear?
Redoute sa puissance!
Fear its power!
Redouté par bovine.
Feared by the bovine.
Il était redouté.
He was feared.
Pourtant je le redoute.
Yet I fear him.
On les redoute.
We fear it.
28. Mme Warzazi cite également un rapport publié en début d'année par le Département du développement de la femme et de l'enfant de l'Inde, reconnaissant que, dans une culture qui idolâtre les fils et redoute la naissance d'une fille, "naître femme est dangereusement assimilé à la naissance d'un non-humain".
28. She also referred to a report published at the beginning of the year by the Department for the Development of Women and Children of India, which recognized that in a culture which idolized sons and dreaded the birth of a daughter, the birth of a girl was dangerously equated with the birth of a non-human.
c) Un des responsables paramilitaires les plus redoutés, Alonso de Jesús Vaquero, alias "Vladimir", qui purge une peine pour l'assassinat de plus de 700 personnes, a dénoncé un certain nombre d'officiers de l'armée et de caciques politiques.
(c) One of the most dreaded paramilitary figures, who is serving a sentence for the murder of more than 700 persons, Alonso de Jesús Vaquero, alias “Vladimir”, has informed against endless numbers of army officials and political bosses.
Avec la fin du phénomène longtemps redouté de la guerre froide, la communauté internationale a poussé un soupir de soulagement parce que se sentant désormais épargnée d'une guerre planétaire de l'ampleur de celles qui, par deux fois, ont été lourdes de conséquences pour l'humanité.
With the end of that long-dreaded phenomenon, the cold war, the international community heaved a sigh of relief because it felt that from then on it would be spared another world war as large as those that twice so terribly affected humankind.
La lèpre figure parmi les maladies les plus anciennes et les plus redoutées du monde; cependant, depuis le début des années 1980, il existe un traitement efficace.
14. Leprosy was among the world's oldest and most dreaded diseases; however, since the early 1980s, an effective cure had become available.
Ces actes d'agression illégaux empoisonnent l'atmosphère, en sapant inévitablement les efforts de paix et en entretenant le cycle de violence redouté dont nos populations sont depuis si longtemps la proie.
Such illegal acts of aggression by the occupying Power poison the atmosphere, inevitably undermining peace efforts and fuelling the dreaded cycle of violence that has so long plagued our peoples.
Pour ces raisons, mon Gouvernement a redoublé d'efforts, avec l'aide de la communauté internationale, y compris des pays en développement frères et des organes comme l'United States Agency for International Development des États-Unis et l'Agence canadienne de développement international, pour lutter contre la progression de cette maladie tant redoutée au Guyana.
For these reasons, my Government has redoubled its efforts, with the help of the international community, including sisterly developing countries, and agencies such as the United States Agency for International Development and the Canadian International Development Agency, to combat the spread of this dreaded disease in Guyana.
24. L'accentuation claire de cette primauté de la personne humaine doit donc constituer un "garde—fou" contre des tendances souvent redoutées d'une éducation mise exclusivement au service d'un corps social, voire d'une idéologie.
24. This clear emphasis on the primacy of the person must therefore act as a safeguard against the often dreaded tendencies of an educational approach directed exclusively at serving a social body or in extreme cases an ideology.
Le régime en place a rapidement anéanti les progrès réalisés par le gouvernement constitutionnel du président Aristide dans la voie du respect des droits de l'homme et de la primauté du droit et a réintégré des officiers brutaux et corrompus et réinstallé dans les campagnes les chefs de section redoutés de tous.
The regime had quickly reversed the progress made by the constitutional Government of President Aristide in promoting respect for human rights and the rule of law, and had reinstated brutal and corrupt military officials and the dreaded section chiefs in the countryside.
Dans le même temps, les restrictions imposées par Israël aux mouvements des agents de santé palestiniens et internationaux ont entravé la surveillance épidémiologique dans le territoire palestinien occupé, empêchant l'identification rapide des premières manifestations d'épidémies redoutées et l'adoption des mesures nécessaires pour les contenir.
Meanwhile, Israel's curtailment of Palestinian and international health worker movements has impeded epidemiological surveillance in the Occupied Palestinian Territory, making impossible the timely identification of, and response to, dreaded epidemic outbreaks.
Je le redoute.
I dread it.
Je redoute la journée.
I'm dreading today.
Je redoute la douleur.
I dread pain.
Je redoute ça ! ...
How I dread this.
Les examens tant redoutés.
Long dreaded finals
Je redoute déjà.
I'm dreading this already.
Il redoute le scandale.
He dreads scandal.
L'amour redoute la joie
Love's dread delight.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test