Translation for "recadré" to english
Translation examples
- De la recadrer.
- Crop it there.
- mais ils ont recadré la photo.
- but they cropped that part out.
Recadrée, filtre mis, floutée, et boom... instagrammée.
Cropped, filtered, blurred, and boom... 'grammed it.
Recadre un peu.
Crop it a bit.
J'ai Toujours dit le tirage avait été recadrer trop à droite.
She always thought the one in print has been cropped a bit too much on the right.
Maintenant que je l'ai recadrée...
Look at it now. I've cropped in on it and turned it.
C'est bien mais à I' avenir, recadre un peu.
That's great but you might want to crop it here next time...
Sépare la photo, recadre et zoom.
Isolate the picture, crop and zoom.
Ok, recadrer le uniques caractéristiques de notre tueur.
Okay, crop out the unique characteristics of our killer.
Est-ce que ce sera recadré? Parce que la toile de fond est un peu...
How tight will the cropping be, because the background is a bit...
C'est dans cette optique que les prestations financières aux familles sont recadrées afin d'être plus efficaces.
With this in view, financial support arrangements for families have been reframed and made more effective.
Réunion d'information du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales sur le thème "Recadrer la question du handicap de manière à mettre fin à la discrimination fondée sur la capacité physique (capacitisme) dans l'éducation et l'emploi à travers le monde"
DPI/NGO briefing on "Reframing disability towards eliminating ableism in education and employment across the globe"
C'est dire qu'il conviendrait de recadrer notre exercice en ramenant la priorité au développement, avec des engagements y compris financiers précis et assortis d'un calendrier.
We must therefore reframe our exercise by restoring the priority of development, with commitments that include specific financial ones pegged to a timetable.
Comment renforcer et recadrer la contribution scientifique de la communauté internationale à la mise en œuvre de la Convention
How to reinforce, strengthen and reframe the scientific contribution of the international community for the implementation of the Convention
Ce projet vise à recadrer et repenser les modalités internationales de la maîtrise des armements et du désarmement dans une perspective humanitaire.
The project is aimed at reframing and rethinking the ways and means for international arms control and disarmament processes so that the focus of international effort is on practical steps to benefit humanity.
Les droits de l'homme sont fondamentaux pour la sécurité publique et, de ce fait, il est nécessaire de recadrer le débat et de montrer la nécessité d'établir des complémentarités entre ces deux domaines;
Human rights are fundamental for public security. Because of this, there is a need to reframe the discussion and demonstrate the necessity of establishing complementarities between human rights and public security.
Il est important de formuler les possibilités et de recadrer le processus pour mobiliser la volonté politique et maintenir l'élan lorsqu'une possibilité se présente, en particulier dans un processus à long terme.
Devising opportunities and reframing the context in order to foster political will and sustain momentum when the window of opportunity arises are important sequences, especially in a long-term process.
Ce groupe consultatif qui est encore à créer doit être recadré.
Still to be created, this Advisory Group is to be reframed.
Aidez M. Spratt à se recadrer en utilisant la 1 re personne.
Help Mr. Spratt reframe his position using "I" statements.
- Je ne vois aucun problème éthique à tenter de recadrer un débat.
I see no ethical problem with reframing an issue.
Aussi, quand son cas bat de l'aile... et là, c'est le cas... Il recadre le truc dans un sens qui lui convient.
Also, when his case wobbles —and here it does— he tries to reframe the issue into one that suits him.
Il essaie de recadrer, en vain.
He attempts to reframe, without success.
Il permet d'accompagner les développements parfois anarchiques du secteur, de les recadrer pour le bien commun.
It affords a means of keeping an eye on the sometimes unruly development of the tourist sector, refocusing it for the common good.
À la suite de la quinzième session de la Conférence générale tenue à Lima en 2013, l'ONUDI a recadré son mandat afin de promouvoir un développement industriel durable et profitant à tous.
123. As a result of the fifteenth session of its General Conference, in Lima in 2013, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) had refocused its mandate to promote inclusive and sustainable industrial development.
Les propositions de réforme tendent à recadrer le travail de l’Assemblée sur les questions prioritaires et à intégrer dans ses méthodes de travail les principaux éléments dégagés par les récentes conférences des Nations Unies.
The reform proposals aimed at refocusing the work of the Assembly on the priority issues and incorporating in its methods of work the principal features of recent United Nations conferences.
Le Laboratoire du PNUCID, outre son programme de travail et les travaux qui découlent de son mandat, a recadré ses activités en y insérant les éléments suivants pendant l’exercice biennal 2000-2001 et dans le cadre de son projet mondial d’appui scientifique et technique dans le secteur des laboratoires :
The Programme Laboratory, in addition to its regular programme of work and within existing mandates, has refocused its activities by including the following specific elements in its programming for the biennium 2000–2001 and its forthcoming global project on scientific and technical support in the laboratory sector:
Parmi les questions à examiner à cet égard, il a mentionné la périodicité des conférences, la structure du processus de préparation des conférences ministérielles, le chevauchement des activités menées au sein de différentes instances et la nécessité de recadrer le processus.
Some of the issues to be addressed in this context were: the interval between conferences, the structure of the preparatory process for the ministerial conferences, overlapping between different forums, and a need for refocusing the process.
c) Recadrer les politiques économiques de façon que les priorités sociales occupent une place centrale et que ces priorités et les priorités économiques soient visées simultanément;
(c) Refocusing macroeconomic policies so that social goals and priorities become central and are sought simultaneously with economic priorities;
Des observateurs ont alors proposé de recadrer la réflexion sur la création de réserves de céréales pour remédier à de telles crises et éviter leur retour.
Observers suggested then that attention be refocused attention on grain food reserves to address this crisis and avoid future similar situations.
7. Quant au fond, la Commission économique pour l'Europe a recadré ses activités sur les domaines où elle a des atouts et des connaissances spécialisées reconnus, et pour lesquels il y a, dans la région, un large appui.
At a substantive level, ECE has refocused its activities on strategic areas in which it has recognized expertise and proven advantages, and for which there is widespread support throughout the region.
Répondant au besoin exprimé aux réunions du Processus consultatif, à l'Assemblée générale et dans d'autres instances, plusieurs organisations ont renforcé ou recadré leurs activités afin d'améliorer la compréhension et la connaissance de la biodiversité et des écosystèmes des fonds marins.
In response to the need expressed in the Consultative Process and the General Assembly, as well as in other forums, a number of organizations have increased or refocused their activities to improve understanding and knowledge of deep-sea biodiversity and ecosystems.
On l'a recadrée.
It's been refocused.
Je voulais te recadrer.
I was just refocusing you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test