Translation for "qui nourrit" to english
Translation examples
Qui alimente le Nil qui nourrit cette terre ?
Who feeds the Nile, that nurtures this land?
Je connais enfin l'homme qui nourrit la nation.
- Thank you for giving me the chance... to meet the man who feeds the nation.
Qui nourrit les machines de sa propre chair - ?
Who feeds the machines with their own flesh ― ?
La fille qui nourrit ses ouvriers, quand elle devrait leur crier dessus.
The girl who feeds her construction guys, when really, she should be yelling at them.
Portrait d'un petit führer nommé Peter Vollmer, un petit homme mince qui nourrit ses illusions et est toujours affamé, par appétit pour le prestige.
Portrait of a bush-league fuhrer named peter vollmer. A sparse little man who feeds off his self-delusions and finds himself perpetually hungry for want of greatness in his diet.
220)}Il était dans la grange avec la rousse qui nourrit les chèvres.
He was in the barn with the redhead who feeds the goats.
Il a trouvé un détective privé qui nourrit ses théories de conspiration. Et qui profite de lui.
Well,he's found a private investigator who's feeding his conspiracy theory; taking advantage of him.
- Et qui nourrit le chien? Moi.
- And who feeds the dog?
La presse se nourrit de rumeurs.
The press feeds on rumours.
<< L'homme se nourrit d'espérances >>, a écrit Eschyle.
"Man feeds on dreams of hope", Aeschylus wrote.
:: Lutter contre les drames humains, politiques et sociaux dont se nourrit le terrorisme;
- Remedying the human, political and social crises on which terrorism feeds;
Comme tous les grands fléaux, le sida se nourrit d'ignorance et de peur.
Like all great evils, AIDS feeds on ignorance and fear.
Malheureusement, la fierté nationale ne nourrit pas notre population et n'éduque pas nos enfants.
National pride, unfortunately, does not feed our population or educate our children.
Le terrorisme s'en nourrit.
Terrorism feeds on these things.
Il est interdit de réduire le salaire d'une femme au motif qu'elle attend un enfant ou nourrit un enfant.
Reducing a woman's wages because she is pregnant or feeding a child is prohibited.
Il se nourrit des perspectives et des possibilités de croissance des activités socio-économiques.
It feeds on the prospects and possibilities of incremental growth in socio-economic performance.
69. C'est cet héritage qui nourrit la partie immergée de l'iceberg de la discrimination.
69. It is this legacy which has been feeding the submerged part of the iceberg of discrimination.
...et crée une banque alimentaire qui nourrit 10 millions d'enfants.
... And create a bank food that feeds 10 million children.
"Ton sang et mon sang "ne sont autre que la sève qui nourrit l'arbre des cieux...
"'Your blood and my blood is the sap That feeds the tree of heaven
C'est ce boulot qui nourrit tes gosses.
Cause this is the job that feeds your kids now, right?
Elle supporte le "Occupy movement" elle est une activiste du droit des enfants et dirige une organisation qui nourrit les sans-abris.
She supports the Occupy movement, she's a children's rights activist and runs an organization that feeds the homeless.
Parce que c'est le bout de l'allumette... qui nourrit nos âmes.
Because it is the explosive flare of a match... that feeds our souls.
Malheureusement, certaines de la vieille garde préfèrent mordre la main qui nourrit.
Unfortunately, some of the old guard prefer to bite the hand that feeds.
Si tu surveille quelqu'un comme lui, tu mords la main qui nourrit.
If you monitor someone like that, you bite the hand that feeds.
Elle a dit que Pam est bénévole dans un groupe de l'église qui nourrit les sans-abris.
She said that Pam volunteers for a church group that feeds the homeless.
{\pos(192,210)}Retour dans le flux qui nourrit l'océan qui nourrit le flux.
Back in the stream that feeds the ocean that feeds the stream.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test