Translation for "qui donnent un sens" to english
Translation examples
Je remercie aussi, bien sûr, les interprètes, qui donnent du sens à des déclarations parfois trop longues et peu claires.
Thanks also to the interpreters, of course, who make sense of our sometimes too long and not so clear statements.
Chaque côté a son propre filtre ou cadre mental par l'intermédiaire duquel les individus perçoivent les situations auxquelles ils sont exposés et leur donnent un sens.
Each side has its own filter or frame of mind through which people perceive and make sense of the situations before them.
Nous venons tous ici avec notre histoire, notre culture et nos traditions, qui donnent un sens aux valeurs dont nous cherchons à imprimer l'Organisation.
We all come here with our histories, our cultures and our traditions, which give meaning and substance to the values we seek to impart to this Organization.
Conformément aux principes de cette déclaration, je tiens à réaffirmer l'appui ferme et inconditionnel de mon gouvernement à l'universalité des droits de l'homme et aux instruments multilatéraux efficaces qui donnent un sens et une définition à cette notion.
In keeping with the principles of that Declaration, I wish to affirm my Government's strong and unconditional support for the universality of human rights and for the effective multilateral instruments that give meaning and definition to the concept.
Il observe que, tandis que l'éthique reflète des normes personnelles et professionnelles, ce sont les valeurs qui donnent un sens à l'éthique et qui définissent ce que nous considérons comme bien.
He observes that while ethics reflect personal and professional standards, it is values that give meaning to the term ethics and it is values that define what we view as right.
Les deux principes sont reflétés dans les divers documents qui donnent un sens aux travaux de cette Conférence, notamment celui que le Mexique a présenté à propos du programme complet de désarmement.
Both principles are reflected in the various documents that give meaning to the work of this Conference, such as the one proposed by Mexico in the context of the subject of the comprehensive programme of disarmament.
Celui qui veut véritablement être libre doit s'acquitter de devoirs et d'obligations qui correspondent à ses droits et qui leur donnent un sens.
Whoever would truly be free must bind himself to the duties and obligations that match and give meaning to his rights.
En effet, elles permettent simultanément de répondre au besoin de reconnaissance des victimes et de démanteler les conceptions patriarcales qui donnent leur sens aux violations.
They can simultaneously address both the recognition of victims and the dismantling of patriarchal understandings that give meaning to the violations.
Tout dialogue doit donc mettre l'accent sur l'importance des valeurs communes qui donnent un sens à la vie et forgent les identités.
Any dialogue must therefore focus on the importance of shared values which give meaning to life and provide form and substance to identities.
Les valeurs qui donnent un sens à la richesse du monde sont celles de la démocratie.
The values that give meaning to the wealth of the world are those of democracy.
Aujourd'hui, plus que jamais, il nous faut répondre aux aspirations et valeurs culturelles qui donnent un sens à notre vie et des perspectives à notre avenir.
Now more than ever we must address the cultural values and aspirations that give meaning to our lives as we face the future.
La religion et la spiritualité donnent un sens et un but à la vie, affirment la dignité de chaque être humain et contribuent au bien-être de tous, ce qui est la finalité du développement social.
Religion and spirituality give meaning and purpose to life, affirm the dignity of each and every human being, and contribute to the well-being of all, which is the ultimate purpose of social development.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test