Translation for "qui a résulté" to english
Translation examples
Le solde inutilisé de 1 607 200 dollars qui apparaît à cette rubrique s'explique essentiellement par la reprise des hostilités et la perturbation temporaire des activités de la Mission qui en a résulté et qui a abouti à une évacuation du personnel non essentiel.
24. The unutilized balance of $1,607,200 under this heading was principally attributable to the resumption of hostilities and the subsequent temporary disruption in mission activities which resulted in the evacuation of non-essential personnel.
Les organisations non gouvernementales réunies ici tirent profit des nouvelles possibilités élargies de paix et de coopération internationale ainsi offertes, qui découlent aussi de la fin de la guerre froide et de l'espoir qui en a résulté de voir naître un monde nouveau, et prometteur, où régneraient la compréhension et la coopération.
The non-governmental organizations assembled here are taking advantage of these new and enhanced opportunities for peace and international cooperation, which result also from the end of the cold war and the hope for a new and promising world of understanding and cooperation.
Comme il s'agit ici manifestement d'une erreur qui a résulté de la restructuration et de l'harmonisation simultanée avec les Recommandations de l'ONU, cette correction devrait être mise en vigueur le plus tôt possible dans le RID/ADR, par ex. par un erratum.
As this is clearly a mistake which resulted from the simultaneous restructuring and the harmonization with the United Nations Recommendations, the correction should be made in RID/ADR as soon as possible, for example by means of a corrigendum.
Les faits ont eu lieu le 5 décembre 2001 dans le quartier de Alto da Cova da Moura, à Buraca, suite à une intervention de la police de sécurité publique - poursuite policière ayant pour base le vol d'une voiture - de laquelle a résulté le décès d'Ângelo Semedo, atteint par des coups de feu.
The incident occurred on 5 December 2001 in Alto da Cova da Moura, in Buraca, following intervention by the public security police - a police pursuit following the theft of a car - which resulted in the death of Ângelo Semado, who was shot.
12. Le 23 décembre 1998, le point de passage de Debeli Brijeg entre la Croatie et la République fédérale de Yougoslavie (Monténégro), dans la zone démilitarisée, a été ouvert pour la période des vacances; il en a résulté un important trafic de véhicules civils dans les deux sens.
12. On 23 December 1998, the crossing point between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Montenegro) at Debeli Brijeg, in the demilitarized zone, was opened for the holiday period, which resulted in considerable civilian traffic in both directions.
4. Le plan national d'action en matière de protection de l'enfant, qui a résulté de l'activité du groupe, propose une série d'actions dont l'exécution est accompagnée du recueil, de l'analyse et de la publication régulière de données relatives au bien-être des enfants, qui permettent d'évaluer les progrès réalisés dans la concrétisation des objectifs définis.
4. The plan of action in regard to child protection which resulted from the group's activities proposes a series of measures which will involve the compilation, analysis and regular publication of data concerning child welfare, enabling progress achieved towards the realization of the established goals to be evaluated.
Nous exprimons donc nos regrets devant la détérioration de la situation aujourd'hui et le décès de neuf Palestiniens de plus qui en a résulté.
We therefore express regret at today's deterioration of the situation, which resulted in nine more dead Palestinians.
La réforme législative s'est traduite par l'adoption d'une nouvelle méthode de fonctionnement qui a résulté des procédures d'unification de l'adoption nationale et de l'adoption internationale, de l'effort consenti pour réduire le temps passé dans les établissements de placement et le temps d'attente des enfants en instance d'adoption, ainsi que du strict respect du droit applicable, interne et international.
Legislative reform meant the switch to a new operating method, which resulted from unifying procedures for domestic and international adoptions, an attempt being made at reducing the time spent in a residential unit and the waiting time of a child who can be adopted, and the close observance of applicable domestic and international law.
Par exemple, une étude a été menée sur les femmes autochtones et les métiers d'art, qui a résulté en une proposition pour l'acquisition de compétences en affaires des artisanes autochtones.
For example, a study was conducted of Aboriginal women in Arts and Crafts, which resulted in a proposal and plan for developing business skills for Native Craftswomen.
Dans la Déclaration du Millénaire qui en a résulté, les 189 pays signataires, dont la République centrafricaine, ont promis solennellement de tout mettre en œuvre pour vaincre la misère qui continue d'accabler la majorité de la population mondiale.
In the Millennium Declaration, which resulted from that commitment, the 189 signatory countries -- including the Central African Republic -- solemnly pledged to do their utmost to overcome poverty, which continues to devastate the majority of the world's population.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test