Translation for "qui a engendré" to english
Translation examples
Le plus spectaculaire de ces changements a été la fin de la guerre froide, qui a engendré un certain optimisme et fait espérer en des dividendes de la paix qui dynamiseraient la coopération internationale pour le développement.
The most dramatic of these changes was the end of the cold war, which engendered a certain optimism that there would be an anticipated peace dividend which would provide impetus to international cooperation for development.
Le Rwanda, depuis qu'il existe en tant que pays, en tant que nation, a vécu sur des déséquilibres permanents qui lui ont infligé des cumuls de frustrations, des déséquilibres de la période monarchique où tous les Tutsis ont été faussement assimilés au clan des monarques, des déséquilibres d'une période coloniale mal conduite, qui a engendré ses propres frustrations, des déséquilibres de la période postindépendance qui, elle aussi, a accumulé ses propres frustrations, des conflits et luttes d'influence au sein du monde néo-colonialiste.
Rwanda, for as long as it has existed as a country and nation, has been living in a state of constant imbalance that has inflicted on it a whole series of frustrations: the imbalances of the monarchic period, when all Tutsis were forcibly assimilated into the ruling clan; the imbalances of a badly managed colonial era, which engendered its innate frustrations; and the imbalances of the post-independence period, which also created its own frustrations, conflicts and power struggles in the neocolonial world.
La superficie déminée est moindre en raison des efforts portés sur le Nord-Kivu plutôt que sur l'Ituri eu égard à la situation politique et sécuritaire, de la baisse de la menace posée par les mines dans l'est du pays et de la réduction du nombre des vols après les élections, qui a engendré des difficultés pour le déplacement du matériel et du personnel de déminage.
The lower output was attributable to a shift in the focus from Ituri to North Kivu in the context of the political and security situation, to reduced mine threats in the eastern part of the country and to the reduction in flights after the elections, which resulted in difficulties in the movement of demining equipment and personnel
Après de nombreuses années passées à tenter d'oblitérer les particularismes nationaux par bon nombre de systèmes dont l'exemple le plus frappant fut celui de l'Union soviétique durant la période stalinienne, ces particularismes reviennent en force avec, dans leur sillage, les problèmes que leur répression a engendrés.
While attempts have been made through the years to obliterate the distinctive identities of peoples living under certain regimes - as in the case of the Soviet Union during the Stalin era - those identities have resurfaced, as have the problems which resulted from the attempt at their suppression.
Tout en tenant compte des réformes législatives effectuées par l'État partie qui rendent la polygamie pratiquement impossible, ce qui a engendré une baisse du nombre de mariages polygames, le Comité note avec préoccupation que la polygamie est toujours autorisée par la loi.
While acknowledging the legal reforms made by the State party that make polygamy practically impossible, which resulted in a decline of the number of polygamous marriages, the Committee is concerned by the continued legal authorization of polygamy.
1. La question a été soulevée pour la première fois à la soixante-sixième session du WP.11 et a engendré des malentendus au sujet du problème rencontré, qui a pour effet que certains types de fourgons obtiennent un coefficient K légèrement inférieur à celui auquel ils pourraient avoir droit.
1. This topic was originally raised at the sixty-sixth session of WP.11 and lead to misunderstandings over the problem experienced, which results in some van structures receiving slightly lower K values than they otherwise might be entitled to.
4.3 L'État partie affirme que sous la pression et sous la supervision de son père, l'auteur de la communication, qui travaillait pour la société NZI, a conclu plusieurs contrats avec des sociétés de l'entreprise publique Uzdonmahsulot concernant l'achat par paiement anticipé de sacs en polypropylène, ce qui a engendré d'importantes pertes (150 780 300 som).
4.3 The author of the communication, working in the NZI Ltd. company had, according to the State party, under her father's auspices and pressure, concluded a number of contracts with companies of the State holding Uzdonmahsulot for the delivery of polypropylene bags on advanced payment, which resulted in serious damages (150,780,300 sum).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test