Translation for "questions qui affectent" to english
Translation examples
Le trafic des drogues et le crime organisé sont des questions qui affectent de manière différente toutes les régions du monde.
Drug trafficking and organized crime are issues that affect, in different forms, all regions of the world.
Les modalités pratiques de la coopération entre le Secrétariat de l'ONU et la Commission de l'Union africaine sur les questions qui affectent la paix et la sécurité en Afrique ainsi que les échanges d'expériences.
(c) The operational modalities of cooperation between the Secretariat and the African Union Commission on issues that affect peace and security in Africa as well as the exchange of experience;
Ce centre s’attaquera également aux questions qui affectent les femmes;
The Centre will also address issues that affect women;
Il y a 10 ans, les dirigeants du monde se sont réunis ici à New York en un sommet sans précédent en vue d'échanger des idées sur les questions qui affectent le bien-être de nos enfants.
Ten years ago, world leaders gathered here in New York for an unprecedented summit to exchange ideas on issues that affect the well-being of our children.
Il s'emploie à sensibiliser les Musulmans, hommes et femmes, et la communauté dans son ensemble aux questions qui affectent les femmes musulmanes dans les domaines susmentionnés.
It aims to raise awareness among Muslim women, Muslim men and the community at large on the above issues that affect Muslim women.
Ce sont là de vraies questions qui affectent la vie quotidienne des individus et qui exigent des solutions urgentes qui jusqu'à présent se sont bien trop fait attendre.
These are real issues that affect the daily lives of peoples, and they require urgent solutions which have been to date been far too slow in coming.
iv) Rapports abrégés et plus succincts sur les questions qui affectent la paix et la sécurité, notamment les rapports périodiques publiés sur les tendances et l'état des situations de conflit;
(iv) Shortened and more concise reports on issues that affect peace and security, including the issuance of periodic reports on the trend and state of conflict situations.
La sensibilisation aux questions qui affectent la famille figure parmi les principaux objectifs du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat.
42. Core activities and objectives of the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat include increasing awareness about issues that affect families.
À cet effet, des visites sur le terrain seront nécessaires ainsi que les contributions du niveau local au processus d'élaboration des politiques de même que le dialogue avec les collectivités sur les questions qui affectent leur bien-être.
This would necessitate field visits and grass-roots input into the policy formulation process and dialogue with communities on issues that affect their well-being.
52. Pour donner suite à la recommandation du Comité, le Gouvernement s'est efforcé d'aborder plusieurs questions qui affectent l'exercice par les femmes de leurs droits dans les questions concernant la famille.
52. In response to the Committee's recommendation, the Government has made an effort to address more issues that affect women's enjoyment of rights in family related matters.
Assurer l'intérêt supérieur de l'enfant et veiller à ce que toutes les questions qui affectent son bien-être soient soumises à l'examen du tribunal;
Make sure the child's best interests and all issues affecting their welfare are put before the Court for it to consider
L'objectif est de présenter une vision de l'Organisation à laquelle les gens du monde entier pourront s'identifier, et d'oeuvrer sur les questions qui affectent leur existence au XXIe siècle.
The objective is to reflect a vision of an Organization that will connect with the people of the world and work on the issues affecting their lives in the twenty-first century.
Les << silos >> des ministères chargés des différentes questions qui affectent les forêts, dont le déboisement, doivent collaborer plus étroitement.
The "silos" of Government ministries with responsibility for different issues affecting forests, including deforestation, need to work more collaboratively.
L'Organisation des Nations Unies est encore aux prises avec différentes questions qui affectent la paix et la sécurité internationales dans le monde.
The United Nations is still grappling with various issues affecting international peace and security around the world.
L'Afrique ne peut donc pas vraiment se faire entendre dans l'organe du monde même lors de délibérations sur des questions qui affectent l'existence même de notre continent.
In essence, Africa has no real voice in our world body even as it deliberates on issues affecting our very existence as a continent.
g) De prendre position relativement aux questions qui affectent l'égalité de droits et d'opportunités, la situation des femmes et la conciliation des responsabilités familiales et professionnelles;
(g) To take a stance on issues affecting equality of rights and opportunities, the situation of women and compatibility between family and occupational responsibilities;
Les bureaux du FNUAP ont indiqué que les programmes qui promeuvent des questions qui affectent des jeunes se limitent généralement aux initiatives de prévention du VIH.
UNFPA offices have reported that programmes promoting issues affecting young people are generally limited to HIV-prevention initiatives.
360. Les associations communautaires des minorités ethniques participent largement aux décisions des autorités sur les questions qui affectent le développement ethnique.
360. Ethnic minority community organizations participate extensively in the authorities' decision-making processes in respect of issues affecting ethnic development.
Il a toujours existé un manque complet de sensibilité quant à la nécessité de faire participer les femmes à l'examen des questions qui affectent leur vie, même parmi les femmes elles-mêmes.
There was always a great lack of awareness of the need of women to participate in issues affecting their lives, even among the women themselves.
Les pays de la région ont souligné le caractère à faces multiples de la sécurité et ont invité la communauté internationale à poursuivre une approche intégrée du règlement des questions qui affectent les États.
The countries of the region have emphasized the multifaceted nature of security and have called on the international community to pursue an integrated approach in resolving the security issues affecting States.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test