Translation for "prégnance" to english
Translation examples
22. L'article 40 (par. 3.3) de la Constitution de 1937 (telle que modifiée par la loi de 1992 sur le quatorzième amendement à la Constitution) et la loi de 1995 sur la réglementation de l'information (Services d'interruption de grossesse à l'étranger (Regulation of Information (Services outside the State for Termination of Pregnancies) Act) s'appliquent à l'information sur l'avortement.
. Article 40, paragraph 3.3, of the 1937 Constitution (as amended by the Fourteenth Amendment to the Constitution Act, 1992) and the Regulation of Information (Services outside the State for Termination of Pregnancies) Act, 1995, regulate information about abortion.
L'accès à cette information est actuellement réglementé par le paragraphe 3.3 de l'article 40 de la Constitution tel que modifié par le quatorzième amendement à la loi de 1992 sur la Constitution (Constitution Act) et par la loi de 1995 sur la réglementation de l'information (services d'interruption de grossesse hors de l'État) (Regulation of Information (Services outside the State for Termination of Pregnancies) Act).
Access to information about abortion services outside of Ireland is now regulated by article 40.3.3 of the Constitution as amended by the Fourteenth Amendment to the Constitution Act 1992 and the Regulation of Information (Services outside the State for Termination of Pregnancies) Act 1995.
La prégnance de la culture raciste et discriminatoire constitue l'obstacle majeur à l'instauration de la démocratie et au respect des droits de l'homme dans la société mauritanienne.
The pervasiveness of a culture of racism and discrimination is the greatest obstacle to the establishment of democracy and respect for human rights in Mauritanian society.
Malgré la profondeur historique de la discrimination raciale, sa prégnance contemporaine dans la société et la visibilité de ses manifestations quotidiennes, le Rapporteur spécial estime que cette réalité n''est pas reconnue de manière claire par le pouvoir politique et les classes dominantes.
22. Despite the deep historical roots of racial discrimination, its pervasiveness in contemporary society and its clear daily manifestations, the Special Rapporteur considers that there is no clear recognition of this reality by the political authorities and the dominant classes.
La fin de la guerre froide et la prégnance du phénomène de la mondialisation, caractérisées par la recherche des compromis constructifs, ont fortement contribué à accentuer cette réalité.
The end of the cold war and the pervasiveness of globalization, which have both led to the search for constructive compromise, have served to underline the importance of mediation.
26. Malgré la profondeur historique de la discrimination raciale, sa prégnance contemporaine dans la société et la visibilité de ses manifestations quotidiennes, le Rapporteur spécial estime que cette réalité n'est pas reconnue de manière claire par le pouvoir politique et les classes dominantes.
26. Despite the deep historical roots of racial discrimination, its pervasiveness in contemporary society and its clear daily manifestations, the Special Rapporteur considers that there is no clear recognition of this reality by the political authorities and the dominant classes.
En dépit de la prégnance de l'Etat moderne, la grande majorité des citoyens voit sa vie régulée par des règles héritées des traditions ancestrales.
98. Despite the pervasiveness of the modern State, the lives of the vast majority of citizens are governed by rules handed down by ancestral tradition.
La nonreconnaissance de la réalité de la discrimination raciale et de sa prégnance dans toutes les structures de la société constitue donc un obstacle initial majeur à la confrontation directe et objective à ce problème, ainsi qu'à sa solution durable.
The failure to recognize the reality of racial discrimination and its pervasiveness throughout society is thus a major initial obstacle to efforts to confront this problem directly and objectively and find a lasting solution.
a) Compte tenu de la prégnance du racisme et de la discrimination raciale, le Rapporteur spécial considère qu'un acte politique fort devrait être accompli par le Gouvernement pour témoigner de sa volonté d'éliminer ce fléau.
(a) Given the pervasiveness of racism and racial discrimination, the Special Rapporteur believes that a bold political act is needed to demonstrate the Government's determination to eliminate this evil.
La non-reconnaissance de la réalité de la discrimination raciale et de sa prégnance dans toutes les structures de la société, constitue donc un obstacle initial majeur à la confrontation directe et objective du au problème et à sa solution durable.
The failure to recognize the reality of racial discrimination and its pervasiveness throughout the society is therefore a major initial obstacle to efforts to confront this problem directly and objectively and find a lasting solution.
La résilience de l'antisémitisme en Europe trouve ses racines dans la longue durée de sa prégnance dans les cultures, les mentalités, les représentations et les imaginaires.
The persistence of anti-Semitism in Europe reflects its deep and pervasive roots in cultures, mentalities, representations and psyches.
En dépit des efforts de la justice, les mutilations génitales féminines se poursuivent en raison de la prégnance des pesanteurs culturelles.
Despite efforts by the judiciary, female genital mutilation still takes place, due to the pervasiveness of cultural attitudes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test