Translation for "précédente occasion" to english
Précédente occasion
Translation examples
previous opportunity
Alors que certains pays de la région n'ont pas complètement saisi de précédentes occasions pour légiférer sur des réformes politiques et socioéconomiques de manière importante, la situation actuelle offre une nouvelle opportunité.
While some countries in the region have not fully seized previous opportunities for enacting extensive political and socio-economic reforms, the present situation provides another window to make a difference.
Comme il l'a indiqué à de précédentes occasions, l'Uruguay applique une politique étrangère favorable à la liberté du commerce et de la navigation et sa législation ne reconnaît pas l'application extraterritoriale de lois internes portant atteinte au principe de non-intervention dans les affaires intérieures d'autres États, comme aux dispositions de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) relatives au développement du commerce mondial.
As stated on earlier occasions, Uruguay maintains a foreign policy favouring freedom of trade and navigation and does not recognize in its legislation the extraterritorial application of domestic laws that violate the principle of non-intervention in the internal affairs of other States or the rules of the World Trade Organization relating to the development of world trade.
En outre, la Commission a rappelé que, en de précédentes occasions, elle avait également exprimé des doutes quant au maintien des << droits acquis >> au titre des indemnités pour charges de famille en ce qui concerne la catégorie des services généraux.
In addition, the Commission recalled that, on earlier occasions, it had also expressed doubts about the "grandfathering" of dependency allowances in respect of the General Service category.
Comme nous l'avons dit en de précédentes occasions, le Conseil n'a pas été capable de traiter tous les conflits régionaux promptement et efficacement comme il devait le faire en vertu de l'Article 24 de la Charte.
As we have stated on earlier occasions, the Council has been unable to deal with all regional conflicts promptly and effectively as it should under the terms of Article 24 of the Charter.
Certains membres ont rappelé à cet égard qu'à de précédentes occasions, le Comité avait fait observer que l'absence d'affaires de ce genre était peut-être due à un manque d'informations de la population au sujet de ses droits et des recours dont elle disposait ou au peu d'attention accordée par les autorités judiciaires à ce type d'infraction.
Members recalled in that connection that the Committee on earlier occasions had remarked that the absence of such cases might stem from a lack of information on the part of the population regarding their rights and the remedies open to them, or from insufficient attention by the judicial authorities to that type of offence.
Comme il l'a indiqué à de précédentes occasions, l'Uruguay applique une politique étrangère favorable à la liberté du commerce et de la navigation et respectueuse des dispositions de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) en ce qui concerne le développement commercial.
As stated on earlier occasions, Uruguay maintains a foreign policy favouring freedom of trade and navigation as well as respect for the rules of the World Trade Organization relating to the development of trade.
La Mission entend contribuer, dans les limites de son mandat, à l'ensemble des efforts qui seront consentis pour ce faire, en mettant en lumière les aspects du problème qu'elle a appris à mieux connaître tout au long de ses travaux, et à propos de certains desquels elle a formulé des recommandations en de précédentes occasions.
Pursuant to its mandate, the Mission wishes to contribute to the efforts which must be made to attain that goal by focusing on those aspects with which it is most familiar as a result of its work and concerning some of which it has formulated recommendations on earlier occasions.
En réponse aux préoccupations exprimées par la Cour en de précédentes occasions, le Mexique a proposé au Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation, l'inscription du point intitulé «Conséquences sur le fonctionnement de la Cour internationale de Justice de l'augmentation du nombre d'affaires portées devant celle-ci».
In response to the concerns expressed by the Court on earlier occasions, Mexico, in the Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the Organization, advocated the inclusion of an item entitled “Consequences that the increase in the volume of cases before the International Court of Justice have on the operation of the Court”.
Comme il l'a indiqué à de précédentes occasions, l'Uruguay applique une politique étrangère favorable à la liberté du commerce et de la navigation et respectueuse des dispositions de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) relatives au développement du commerce mondial.
1. As stated on earlier occasions, Uruguay maintains a foreign policy favouring freedom of trade and navigation as well as respect for the rules of the World Trade Organization relating to the development of trade.
Le représentant de Cuba a déclaré qu'il voterait pour la proposition, compte tenu du fait que le Comité était intervenu utilement en de précédentes occasions, lorsqu'une organisation non gouvernementale avait enfreint les procédures afférentes au statut consultatif et qu'il était indispensable de prendre des mesures opportunes et résolues à l'encontre de cette organisation.
55. The representative of Cuba stated that he would vote in favour of the proposal bearing in mind also that the Committee had acted efficiently on earlier occasions when a non-governmental organization had violated the procedures for consultative status and that it was necessary to take timely, firm measures against the organization.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test