Translation for "près identique" to english
Translation examples
La définition de la discrimination figurant dans la Constitution est à peu de chose près identique à celle figurant dans la Convention.
29. The definition of discrimination in the Constitution was almost identical to the definition in the Convention.
La composition de l'appareil judiciaire est actuellement à peu près identique à ce qu'elle était sous l'ancien gouvernement; il est donc faux de soutenir que le gouvernement actuel a remplacé tous les magistrats.
The composition of the judiciary now was almost identical to what it had been under the preceding Government; allegations that his Government had replaced all members of the judiciary were thus unfounded.
d) Il fallait mettre à profit les synergies avec le mécanisme d'établissement de rapports nationaux sur l'application de l'article 6 de la Convention d'Aarhus (participation du public), vu que le champ d'application correspondant et la liste des Parties à la Convention d'Espoo et à la Convention d'Aarhus étaient à peu près identiques;
(d) Synergies should be sought with national reporting on implementation of article 6 of the Aarhus Convention (on public participation), given that the corresponding field of application and the membership of the Espoo and Aarhus Conventions, respectively, were each almost identical under the two treaties;
L'estimation de l'enquête de 2010 pour la période de 5 à 9 ans précédant l'enquête proprement dite est à peu près identique à celle de l'enquête portant sur les années 2004 à 2005, soit 68 décès pour 1 000 naissances vivantes durant la même période (c'est-à-dire, 0 à 4 ans précédant l'enquête de 2004 à 2005).
The 2010 TDHS estimate for the 5 to 9 year period preceding the survey is almost identical to the 2004-05 TDHS rate of 68 deaths per 1,000 births for the same period (i.e., 0 to 4 years preceding the 2004-05 survey).
Ces trois assassinats ont été perpétrés dans des conditions et de manière à peu près identiques; l'intervention de la police israélienne a permis d'en éviter un quatrième.
These murders were carried out in almost identical circumstances and manner, and a further potential murder was foiled by actions of the Israeli police.
Entre autre facteurs, l'étude a constaté que les taux de condamnation des indigents et des personnes qui avaient engagé elles-mêmes leur avocat étaient à peu près identiques tant devant les tribunaux fédéraux que devant les tribunaux d'État.
Among other factors, that study found that conviction rates for indigent defendants and those with their own lawyers were about the same in both federal and state courts.
Quant au nombre d'infractions pour excès de vitesse constatées, il s'est révélé soit à peu près identique à ce qu'il était avant la campagne, soit légèrement inférieur.
The number of speed-related citations either remained about the same as before the Aggressive Suppression Campaign or declined slightly.
Il semblerait que les coûts de mise au point des deux types de solutions (externe et interne) soient à peu près identiques et que l'investissement correspondant puisse être rentabilisé assez rapidement, c'estàdire au bout d'un ou deux ans.
It would appear that the development costs of both alternatives are about the same and they can be recovered quite quickly, in a year or two.
Le taux d'activité des femmes appartenant à ces minorités est actuellement assez variable :: celui des Surinamaises est à peu près identique à celui des Néerlandaises (56 % en 2002), tandis que celui des Turques et des Marocaines est relativement plus faible (32 % et 30 % respectivement en 2002).
The rate of participation within the group of ethnic minority women is actually quite diverse. Surinamese women have about the same level of participation as Dutch women (56% in 2002), while participation among Turkish and Moroccan women is relatively low (32% and 30% respectively in 2002).
Les contingents fixés par l'Accord sur ces produits pour 2007 sont à peu près identiques au seuil qui serait fixé en vertu desdites dispositions de sauvegarde pour 2007 et supérieurs au seuil de sauvegarde pour 2008.
Quotas established by the United States - China Textile Agreement for 2007 on these products are about the same as the threshold that would be established under the textile-specific safeguard provisions for 2007, and higher than the safeguard threshold for 2008.
4. Le volume total des exportations de pétrole faisant l'objet de CES marchés est d'environ 355 millions de barils pour 180 jours, chiffre à peu près identique à celui de la phase précédente.
4. The total quantity of oil approved for export under those contracts corresponds to approximately 355 million barrels for 180 days, which is about the same amount as in the previous phase.
Le taux d'enregistrement des enfants de moins de 2 ans et des enfants âgés de 2 à 4 ans est à peu de choses près identique, ce qui donne à penser qu'en dépit des efforts déployés pour développer l'enregistrement des naissances, le changement ne s'est pas encore produit dans ce domaine.
The extent of registration of births among children aged less than two years, and aged two to four years is about the same; which suggests that despite efforts to increase birth registration, there is no change in registration yet.
Le dépistage des maladies non transmissibles a été renforcé ces dernières années : plus de 50 000 femmes de 30 à 60 ans ont bénéficié de tests du cancer du col de l'utérus et un nombre à peu près identique des tests du cancer du sein.
Screening for noncommunicable diseases had been stepped up in recent years; more than 50,000 women aged 30 to 60 had benefited from cervical cancer screening and about the same number from breast cancer screening.
La perception qu'ont les fonctionnaires de l'efficacité interne, indicateur utilisé aussi bien par le PNUD que par le FENU pour mesurer la satisfaction de l'ensemble du personnel dans l'enquête mondiale sur le personnel, s'établit à 65 %, taux à peu près identique à celui qui caractérise le personnel du PNUD en poste au siège (65,75 %).
Staff perception, an indicator used by both UNDP and UNCDF to measure overall staff satisfaction through the global staff survey, stood at 65 per cent, which is about the same as for UNDP headquarters staff (65.75 per cent).
Dans d'autres cas, le risque semble être à peu près identique (par exemple, le risque d'anomalies neuroendocrines), et dans quelques cas, les tissus de l'enfant sont plus radiorésistants (par exemple, les poumons et les ovaires);
There are other instances where the risk appears to be about the same (e.g. risk of neuroendocrine abnormalities), and there are a few instances where children's tissues are more resistant (e.g. lungs and ovaries);
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test