Translation examples
verb
Les mots et les langues définissent les êtres humains comme des êtres pensants.
Words and languages define human beings as thinking beings.
Résumé : Un soldat a tué, avec une arme de service, sa femme et un collègue, pensant qu'ils étaient amants.
Abstract: Soldier killed his wife and a colleague, thinking they were lovers, with a corporate weapon.
Toutefois, en pensant à l'avenir, nous ferions bien d'examiner le passé.
In thinking of the future, though, we would do well to look at the past.
Il est temps de recommencer à prendre des décisions en pensant aux générations présentes et futures.
It is time to return to taking decisions thinking of the present and future generations.
Le conducteur du bus, pensant qu'il s'agissait d'un passager qui s'était blessé, lui est venu en aide.
The bus driver, thinking the terrorist was an injured passenger, came to his aid.
Les enfants grandissent en pensant que le monde est injuste.
Children grew up thinking the world was unfair.
La plupart d'entre elles ont accepté de se rendre à l'étranger, pensant qu'on leur offrait un emploi légitime.
Most of them had agreed to go abroad thinking that they had legitimate job offers.
Ils ont survécu à 2000 ans de pogroms non pas en ripostant, mais en pensant.
They survived 2000 years of pogroms not by hitting back, but by thinking.
Pensant que le portier les avertirait quand ils pourraient entrer, ils ont décidé d'attendre devant le restaurant.
Thinking that the doorman would inform them when they could enter, they decided to wait in front of the restaurant.
- en pensant t'impressionner ?
-...thinking you're all impressed?
Votre machine pensante.
Your thinking machine.
( pensant ) c'estunedrôledejournée
( thinking ) This is a weird day.
La machine pensante.
The thinking machine.
Pensant au suicide.
Thinking about suicide.
Pensant au boulot.
Thinking about work.
verb
Israël poursuit ses pratiques coloniales alors même que nous sommes réunis ici, augmentant la pression dans le but d'obtenir des concessions sans rien offrir en retour, en pensant que les droits seront oubliés, que le soutien et l'immunité dont il jouit lui permettront de continuer de construire des colonies de peuplement et le mur colonialiste et de conserver la majorité, sinon la totalité, des territoires occupés, en partant de l'idée que les Arabes ne pourront alors que baisser les bras et normaliser les relations avec lui sans rien, ou presque rien, en échange, comme l'a dit avant-hier le Ministre israélien des affaires étrangères.
Israel is pursuing its colonialist settlement practices even as we meet here today, increasing the pressure in the hope of winning concessions while offering nothing in exchange, and imagining that rights will be forgotten, that the support and immunity that it enjoys will allow it to continue building settlements and the colonialist Wall and hold on to the occupied territories, or most of them, and that in the fact of all this, Arabs will simply give up and normalize relations with it for nothing, or nearly nothing, in return, as the Israeli Minister for Foreign Affairs said the day before yesterday.
Tu n'es pas excité en pensant à ce qu'ils vont faire ?
I get so excited just imagining how they'll react in a crisis like this!
En pensant à ce que Gary et Gerti sont en train de faire en ce moment même.
At whatever you can imagine Gary and Gerti are doing right about now.
Et c´est alors,qu´en Pensant à Ia nudité humaine... je fis une pure découverte philosophique.
It was precisely at this moment, imagining human nakedness... that I made the purest philosophical discovery:
Se réveillant en pensant qu'on a une fille.
Waking up and imagining we had a daughter.
verb
En y pensant, nous sommes presque toutes parfaites dans le coin.
Well, when you come right down to it, I suppose we all are pretty near perfect.
Par exemple, je sais que tu te branles chaque soir en pensant à Caroline... au lieu de Vanessa, dont tu es censé être amoureux.
- For instance? - I know you jack off to Caroline every night, instead of Vanessa, who you're supposed to be in love with.
Parfois, je devenais dingue en pensant à ta mort, alors imagine ce que je ressens en te voyant vivant !
Sometimes it almost drove me crazy when I thought you were dead. How do you suppose I feel now knowing you're alive?
Si chaque fois que vous décrochez, pensant que c'est lui...
Suppose you keep waiting... ... andeverytimeyou pickitup , it's always the damn phone company.
Je me suis porté volontaire en pensant que J.D. serait là.
I kind of signed up because J.D. Was supposed to be working with me.
verb
Pensant qu'il est inutile de présenter des informations similaires dans deux parties différentes du projet de budget, il recommande de regrouper ces informations dans un seul et même tableau dans les futurs projets de budget des opérations de maintien de la paix.
The Advisory Committee sees no reason for maintaining similar information in two parts of the budget submission and it recommends, therefore, that such information be consolidated and reflected in a single table of future budget submissions for peace-keeping operations.
Les conditions dans lesquelles vivent les jeunes ont subi des changements rapides et les décideurs pourraient ne pas prendre en compte les problèmes actuels, en pensant que les jeunes d'aujourd'hui vivent les mêmes expériences que celles vécues hier par leurs aînés.
Conditions for young people have been subject to rapid changes, and policy makers may fail to reflect the current challenges of youth, believing the experiences of the current generation of youth to be similar to their own.
J'ai laissé des gentils messages, j'ai réécrit les paroles de Carrousel en pensant à nous, j'ai pleuré...
I left messages for you in a cute voice. I rewrote the lyrics to Carousel to reflect our situation. I cried.
verb
Il nous manquera beaucoup, mais je me console en pensant que, si ceux qui se rencontrent sont appelés à se séparer, ceux qui se séparent sont destinés à être de nouveau réunis, ainsi que le veut un sage proverbe coréen.
We will miss him very much, but I find consolation in a Korean proverb which wisely says that, while those who meet are destined to part, those who part are destined to meet again.
En pensant à la décennie écoulée, je puis dire sans la moindre réserve que, sans l'ONU, la vie sur notre planète serait encore plus incertaine, l'injustice sociale serait encore plus répandue et les écarts mondiaux sur le plan de la prospérité encore plus importants.
Looking back at the past decade, I can say without the slightest reservation that, without the United Nations, life on our planet would be even more uncertain, social injustice would be even more widespread and global disparities in prosperity even more marked.
En pensant vraiment chaque mot
Meaning every word! I say!
Dis-le en le pensant !
You better say it like you mean it!
- Vous dites "exact" en pensant "faux" .
-Why do you say it like it's wrong?
Arrêtez de dire pensant bien faire.
Stop saying, "with the best intentions".
Comme tout être pensant, tu es curieux.
If you are an intelligent being, as they say, you are curious.
Essayez de dire ça en le pensant vraiment.
Try saying that like you mean it.
verb
Dans le cas contraire, il est concevable qu'un citoyen respectueux de la loi puisse résister en pensant être agressé par des délinquants.
Otherwise it is conceivable that a law abiding citizen might resist on the assumption of being attacked by offenders.
verb
6. Le Comité des commissaires aux comptes a également relevé certaines incertitudes dans la valeur attribuée à certains arriérés de contributions et a par conséquent émis des réserves concernant les états financiers des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, pensant qu'il était douteux que certains de ces arriérés de contributions soient jamais versés.
The Board had also found material uncertainty about the valuation placed on outstanding assessed contributions receivable and had therefore qualified its opinion on the financial statements of the United Nations peacekeeping operations, since it believed that the realization of a proportion of those assessments was doubtful.
Pensant qu'il est raisonnable et dans l'intérêt de tous les pays de demander au Groupe de travail d'analyser les obstacles rencontrés par les pays en développement dans la réalisation de ces droits et d'insister sur la coopération internationale, il appuie l'amendement figurant dans le texte E/CN.4/2004/L.67/Rev.1.
Believing that it was reasonable and in the interest of all countries to ask the working group to analyse the obstacles facing developing countries in the realization of those rights and to stress international cooperation, China supported the amendment contained in document E/CN.4/2004/L.67/Rev.1.
Jusqu'au jourfatal où je me suis réveillé un matin en réalisant que je m'étais endormi la veille en pensant à la mer des Caraïbes.
Then one morning I awoke realizing I'd fallen asleep dreaming of the Caribbean.
Consolons-nous en pensant au bonheur que nous avons eu d`avoir Chauncey avec nous même pour si peu de temps.
But we can console ourselves by realizing how fortunate we were to have had Chauncey with us however briefly.
Et en pensant à ça,... j'ai réalisé que je ne m'étais probablement jamais promenée seule.
And when I thought about it, I realized that I had probably never had taken a walk alone.
Ta justification... tu la glisses là en pensant que je comprendrai plus tard.
Your justification... slid in there so maybe I would realize it later.
Ils vous ont utilisés, pensant que vous abandonneriez en comprenant les conséquences de leurs actes.
They used you, believing that when you realized the consequences of their actions you would walk away.
verb
Alors que toi, tu te touchais en pensant à lui.
You--i'm guessing you practiced your she-boppinnt, the mystery
Je regardais l'orée de la forêt, en pensant au moment où tu apparaîtrais.
Then I looked in the forest every day, trying to guess exactly when it will occur.
Je me suis trompé en te pensant différente.
So I guess I was fooling myself that you weren't one of them.
La police a dû arrêter les analyses pensant que c'était inutile.
I guess the police department probably stopped processing it when she confessed and figured they would undermine the case.
J'ai sûrement été naïve en pensant qu'ensemble on oublierait nos passés.
And I guess maybe it was naive, but I thought that together, we could let go of all that baggage.
J'ai frappé, pensant que tu n'avais pas entendu.
I, uh... I knocked. I, uh, guess you didn't hear.
Pensant le démêler.
Probably thought I'd unravel. Second-guess myself.
Cette nuit je m'enverrai un verre en pensant à cette pauvre Fiona.
Guess tonight I'll be knocking back a few for poor ol' Fiona.
verb
Je feuilletais les catalogues en pensant:
I'd flip through catalogs and wonder:
Elle n'est pas de l'élite pensante.
wonderful as she may be, she's no intellectual.
Je l'ai gardé près de mon cœur depuis, pensant à elle tous les jours.
I've kept it close to my heart ever since, wondered about her every day.
verb
Il a cessé, pensant que Brady s'écraserait ?
So he stopped, figuring Brady would just disappear?
Pensant que j'allais plier.
Figured I'd see him and I'd bend.
J'ai réellement cherché, en pensant trouver de l'artillerie.
And I searched it good, figuring I'd find some iron, - but--
Pensant que vous pourriez avoir envie de commencer.
Figured you might want to get started.
Pensant que je ne viendrais pas.
Figuring that I wouldn't.
Pensant qu'il reviendrait tôt ou tard.
Waited, figuring he'd turn up sooner or later.
Wells, pensant qu'il ne leur causerait aucun problème.
Wells, figuring he'd fence 'em no problem.
Pensant qu'aucun autre avocat ne poursuivra.
Figuring that no other lawyer will take the time to push this uphill.
Pensant que ça résoudrait tous les problèmes.
She figured she could solve everybody's problems.
En pensant qu'il s'endormirait.
Figured he'd sleep it off.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test